首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《1800年至今英国华人的发展——经济、跨国主义及身份认同》的翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
List of Abbreviations第5-7页
Chapter One Description of Translation Task第7-11页
    1.1 A Brief Introduction to the Book第7-8页
    1.2 A Brief Introduction to the Authors第8-9页
    1.3 Stylistic Features of the Chapters第9页
    1.4 Other Issues Related to the Translation Task第9-11页
Chapter Two Process Description第11-14页
    2.1 Preparation第11-12页
        2.1.1 Background Information第11页
        2.1.2 Translation Tool第11-12页
        2.1.3 Translation Quality Control Plan第12页
    2.2 Translation第12-13页
        2.2.1 Translation Process第12页
        2.2.2 Source Text Analysis第12-13页
    2.3 Proofreading第13-14页
Chapter Three Adopted Theories第14-18页
    3.1 Translation from Global Perspective第14-16页
    3.2 Local Translation Approaches第16-18页
        3.2.1 Translation shift第16-17页
        3.2.2 Shift in cohesion第17-18页
Chapter Four Case Studies第18-42页
    4.1 The Translation of Tricky Words and Phrases第18-26页
        4.1.1 Level-Shifts第18-20页
        4.1.2. Category-Shifts第20-26页
    4.2 The Translation of Longer Sentences第26-34页
        4.2.1 Structure-Shifts第26-32页
        4.2.2 Unit-Shifts第32-34页
    4.3 The Translation of Texts第34-39页
        4.3.1 Grammatical Cohesion第35-38页
        4.3.2 Lexical Cohesion第38-39页
    4.4 Untranslatability第39-40页
        4.4.1 Linguistic Untranslatability第39页
        4.4.2 Cultural Untranslatability第39-40页
    4.5 Problems in Translation第40-42页
Chapter Five Conclusion第42-44页
Bibliography第44-46页
Acknowledgements第46-47页
Appendix第47-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:如何在业余合唱团中训练无伴奏合唱
下一篇:元认知策略培训对非英语专业学生英语阅读影响的研究