| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第1章 引言 | 第8页 |
| 1.1 文本背景介绍 | 第8页 |
| 1.2 文本性质 | 第8页 |
| 第2章 过程描述 | 第8-10页 |
| 2.1 译前准备 | 第8-9页 |
| 2.2 翻译策略选择及执行情况 | 第9页 |
| 2.3 译后工作 | 第9-10页 |
| 第3章 案例分析 | 第10-15页 |
| 3.1 单词选择技巧 | 第10-11页 |
| 3.2 汉译日时长句的翻译技巧 | 第11-12页 |
| 3.3 日译汉时翻译技巧 | 第12-13页 |
| 3.4 没有听懂日语时的翻译方法 | 第13页 |
| 3.5 翻译对象不同时的技巧 | 第13-14页 |
| 3.6 敏感问题的翻译技巧 | 第14-15页 |
| 结论 | 第15-17页 |
| 参考文献 | 第17-18页 |
| 附录 | 第18-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |