| 致谢 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7-8页 |
| 项目说明 | 第10-11页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第11-35页 |
| 翻译评注 | 第35-49页 |
| 一 引论 | 第35-38页 |
| 1.1 功能对等理论概述 | 第36-37页 |
| 1.2 功能对等理论与小说翻译 | 第37-38页 |
| 二 功能对等理论在《离经叛道》翻译实践中的具体应用 | 第38-47页 |
| 2.1 词汇层面 | 第39-43页 |
| 2.1.1 特殊内涵词 | 第39-41页 |
| 2.1.2 文化负载词 | 第41-43页 |
| 2.2 句法层面 | 第43-47页 |
| 2.2.1 复杂句 | 第44-45页 |
| 2.2.2 并列句 | 第45-47页 |
| 三 结语 | 第47-49页 |
| 参考文献 | 第49-50页 |