致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
第一章 任务描述 | 第9-12页 |
第一节 任务描述 | 第9页 |
第二节 理论依据 | 第9-12页 |
第二章 任务实施 | 第12-15页 |
第一节 实施过程 | 第12页 |
第二节 需解决的难点 | 第12-15页 |
第三章 《无声的证词》翻译实例分析 | 第15-26页 |
第一节 词语的翻译 | 第15-19页 |
(一)意译 | 第15-17页 |
(二)替换 | 第17-19页 |
(三)加注 | 第19页 |
第二节 句子的翻译 | 第19-22页 |
(一)单句的翻译 | 第19-20页 |
(二)含专业术语句子的翻译 | 第20-22页 |
第三节 语篇的翻译 | 第22-26页 |
(一)句子重构 | 第22-24页 |
(二)保持语序 | 第24-26页 |
第四章 结论 | 第26-28页 |
第一节 对该项目翻译的认识 | 第26页 |
第二节 该项目报告的实际意义 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附件(源语和译语文本) | 第29-60页 |