首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论文学翻译中的译者介入

<中文摘要>第4页
<中文关键词>第4-5页
<英文摘要>第5页
<英文关键词>第5页
<参考文献>第52-4页
摘 要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter One Introduction第7-10页
Chapter Two Literature Review第10-16页
    2.1 Literature Review On The Role Of The Translator第10-13页
    2.2 Literature Review On The Obtrusion Of Translators第13-16页
Chapter Three The Obtrusion of Translators第16-47页
    3.1 The Nature And Process Of Translation第16-19页
        3.1.1 The Nature Of Translation第16-17页
        3.1.2 The Process Of Translating第17-19页
    3.2 The Subject And Object In Translation第19-21页
        3.2.1 The Characteristics Of Subject And Object In Translation第19-20页
        3.2.2 The Relationship Between The Subject And Object第20-21页
    3.3 The Obtrusion Of Translators第21-24页
    3.4 Aspects In Which Translators Can Exert The Obtrusion第24-47页
        3.4.1 Choosing ST To Translate第24-29页
            3.4.1.1 The General Purpose第24-27页
            3.4.1.2 The Specific Intentions第27-29页
        3.4.2 Interpretation/Understanding Of The ST第29-34页
            3.4.2.1 The Features of the ST第29-31页
            3.4.2.2 The Different qualities of translators第31-32页
            3.4.2.3 The Diachronic and Synchronic Understanding第32-34页
        3.4.3 Determining the Translation Strategies第34-39页
        3.4.4 Expression第39-47页
            3.4.4.1 Creative Expression第39-44页
            3.4.4.2 The Attitude of Successive Translators第44-47页
Chapter Four Conclusion第47-51页
    4.1 The Effect of the Obtrusion of Translators第47-48页
    4.2 Conclusion第48-51页
Acknowledgements第51-52页
References第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:基于复杂性理论的经济系统Hopf分岔及其应用研究
下一篇:生命之路与临渊之歌--论新时期“寻根”诗歌的“史诗性”倾向