| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Background of the Project | 第7页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Translation Project | 第7-8页 |
| 1.3 Layout of This Dissertation | 第8-10页 |
| Chapter Two Project Description and Translation Preparation | 第10-13页 |
| 2.1 Project Description | 第10-11页 |
| 2.2 Translation Preparation | 第11-13页 |
| 2.2.1 Instruments | 第11页 |
| 2.2.2 Parallel Texts | 第11-12页 |
| 2.2.3 Translation Procedure | 第12-13页 |
| Chapter Three Functional Equivalence Theory | 第13-15页 |
| 3.1 Definitions of Functional Equivalence Theory | 第13-14页 |
| 3.2 Application of Functional Equivalence Theory | 第14-15页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第15-28页 |
| 4.1 Translation from the Lexical Level | 第15-24页 |
| 4.1.1 Translation of Chinese Appellation Words | 第15-18页 |
| 4.1.2 Translation of Chinese Four-character Phrases | 第18-23页 |
| 4.1.3 Translation of Names of Chinese Classics | 第23-24页 |
| 4.2 Translation from the Syntactical Level | 第24-28页 |
| 4.2.1 Linear Translation | 第25页 |
| 4.2.2 Combination | 第25-26页 |
| 4.2.3 Comprehensive Method | 第26-28页 |
| Chapter Five Project Assessment | 第28-30页 |
| 5.1 Assessment from the Supervisor | 第28页 |
| 5.2 Assessment from the Readers | 第28页 |
| 5.3 Self Assessment | 第28-30页 |
| Chapter Six Conclusion | 第30-32页 |
| Acknowledgements | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Appendix A | 第34-111页 |
| Appendix B | 第111页 |