| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| 1. Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Maritime Law in England and Wales | 第8-9页 |
| 1.2 Introduction to A Judgment | 第9页 |
| 1.3 Purposes and Significance | 第9-10页 |
| 1.4 Structure of the Report | 第10-11页 |
| 2. Task Description | 第11-13页 |
| 2.1 Task Background | 第11页 |
| 2.2 Introduction of the Source Text | 第11页 |
| 2.3 Target Readers | 第11-13页 |
| 3. Process Description | 第13-15页 |
| 3.1 Praparation before Translation | 第13页 |
| 3.1.1 Professional Knowledge | 第13页 |
| 3.1.2 Developing a Work Plan | 第13页 |
| 3.2 Translation | 第13-14页 |
| 3.2.1 Term Bank Establishment | 第13页 |
| 3.2.2 Translation Characteristics | 第13-14页 |
| 3.2.3 Translating Process | 第14页 |
| 3.3 Quality Control | 第14-15页 |
| 3.3.1 Consultations with Experts | 第14页 |
| 3.3.2 Feedback from Readers in Legal Research and Practice Field | 第14页 |
| 3.3.3 Revision by Some Classmates, the Tutor and Foreign Experts | 第14-15页 |
| 4. Case Analysis | 第15-23页 |
| 4.1 Lexical Level | 第15-20页 |
| 4.1.1 Legal Terms of Anglo-American Law and shipping | 第15-17页 |
| 4.1.2 Performative Verbs | 第17-18页 |
| 4.1.3 Modal Verbs | 第18-20页 |
| 4.2 Syntactical Level | 第20-21页 |
| 4.2.1 Abundant Use of Passive Voice | 第20-21页 |
| 4.2.2 Constant Usage of Subjunctive Mood | 第21页 |
| 4.3 Summary | 第21-23页 |
| 5. Conclusion | 第23-24页 |
| References | 第24-25页 |
| Appendices | 第25-87页 |
| Acknowledgements | 第87页 |