Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
1. Introduction | 第8-11页 |
1.1 Maritime Law in England and Wales | 第8-9页 |
1.2 Introduction to A Judgment | 第9页 |
1.3 Purposes and Significance | 第9-10页 |
1.4 Structure of the Report | 第10-11页 |
2. Task Description | 第11-13页 |
2.1 Task Background | 第11页 |
2.2 Introduction of the Source Text | 第11页 |
2.3 Target Readers | 第11-13页 |
3. Process Description | 第13-15页 |
3.1 Praparation before Translation | 第13页 |
3.1.1 Professional Knowledge | 第13页 |
3.1.2 Developing a Work Plan | 第13页 |
3.2 Translation | 第13-14页 |
3.2.1 Term Bank Establishment | 第13页 |
3.2.2 Translation Characteristics | 第13-14页 |
3.2.3 Translating Process | 第14页 |
3.3 Quality Control | 第14-15页 |
3.3.1 Consultations with Experts | 第14页 |
3.3.2 Feedback from Readers in Legal Research and Practice Field | 第14页 |
3.3.3 Revision by Some Classmates, the Tutor and Foreign Experts | 第14-15页 |
4. Case Analysis | 第15-23页 |
4.1 Lexical Level | 第15-20页 |
4.1.1 Legal Terms of Anglo-American Law and shipping | 第15-17页 |
4.1.2 Performative Verbs | 第17-18页 |
4.1.3 Modal Verbs | 第18-20页 |
4.2 Syntactical Level | 第20-21页 |
4.2.1 Abundant Use of Passive Voice | 第20-21页 |
4.2.2 Constant Usage of Subjunctive Mood | 第21页 |
4.3 Summary | 第21-23页 |
5. Conclusion | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
Appendices | 第25-87页 |
Acknowledgements | 第87页 |