首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《不丹—雷龙之国的咆哮》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
1 翻译项目简介第8-10页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目目标第8-9页
    1.3 项目意义第9-10页
2 翻译过程第10-12页
    2.1 人员安排第10页
    2.2 译前准备第10-11页
    2.3 质量监控第11-12页
3 原文文本分析第12-15页
    3.1 原作主要内容第12页
    3.2 语言特点分析第12-13页
    3.3 文本类型定位第13-15页
4 翻译理论及策略第15-17页
5 案例分析第17-28页
    5.1 词的翻译第17-22页
        5.1.1 文化负载词的翻译第17-19页
        5.1.2 词义引申第19-20页
        5.1.3 词类转移第20-21页
        5.1.4 译词成句第21-22页
    5.2 句子的翻译第22-26页
        5.2.1 顺句操作第22-23页
        5.2.2 句式重构第23-24页
        5.2.3 增译与省译第24-25页
        5.2.4 直译与意译第25-26页
    5.3 政治敏感问题的处理第26-28页
6 实践总结第28-30页
参考文献第30-31页
附录1:翻译项目原文和译文第31-104页
附录2:项目进度安排第104-105页
附录3:术语表第105-111页
致谢第111-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:温州农村资金互助组织发展研究
下一篇:美国货币政策对中国经常项目的溢出效应