首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《适应运动中的世界:全球移民趋势和移民政策》(第十四章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-10页
2 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读与分析第10页
        2.1.2 翻译策略的选择第10-11页
        2.1.3 辅助工具及术语统一第11页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第11-12页
    2.3 审读、润色和定稿第12-13页
3 翻译案例分析第13-34页
    3.1 词汇层面第13-19页
        3.1.1 专有名词第13-14页
        3.1.2 词义的判断第14-17页
        3.1.3 词义的引申第17-19页
    3.2 句法层面第19-30页
        3.2.1 长句分解第19-23页
        3.2.2 定语从句第23-26页
        3.2.3 介词短语第26-28页
        3.2.4 插入语第28-30页
    3.3 语篇层面第30-34页
        3.3.1 衔接第30-31页
        3.3.2 照应第31-34页
4 翻译实践总结第34-36页
    4.1 翻译体会和启示第34页
    4.2 译者的素质第34-35页
    4.3 翻译中仍需解决的问题第35-36页
参考文献第36-37页
英语原文第37-63页
汉语译文第63-82页
术语表第82-85页
致谢第85-86页
作者简介第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《发展积极雇佣关系》(第一部分第一节)翻译实践报告
下一篇:浅谈青春片的类型化叙事--以毕业作品《青春之伤》为例