《发展积极雇佣关系》(第一部分第一节)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
前言 | 第8-9页 |
1. 翻译任务描述 | 第9-13页 |
1.1 材料来源 | 第9页 |
1.2 作者简介 | 第9-10页 |
1.3 作品及文本简介 | 第10-11页 |
1.4 翻译任务意义 | 第11-13页 |
2. 翻译过程 | 第13-15页 |
2.1 译前准备 | 第13-14页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第13页 |
2.1.2 翻译方法 | 第13页 |
2.1.3 辅助工具 | 第13-14页 |
2.2 初稿修改的难点 | 第14页 |
2.3 校正和审阅 | 第14-15页 |
3. 翻译案例分析 | 第15-32页 |
3.1 词汇难点 | 第15-22页 |
3.1.1 专业术语的翻译 | 第15-17页 |
3.1.2 合成词的翻译 | 第17-19页 |
3.1.3 词类转化 | 第19-22页 |
3.2 句法难点 | 第22-26页 |
3.2.1 非谓语结构的翻译 | 第22-24页 |
3.2.2 长句的翻译 | 第24-26页 |
3.3 语篇难点 | 第26-28页 |
3.4 文体翻译特点 | 第28-32页 |
4. 翻译实践总结 | 第32-34页 |
4.1 翻译心得 | 第32页 |
4.2 展望 | 第32-34页 |
5. 参考文献 | 第34-35页 |
附录 | 第35-36页 |
原文 | 第36-55页 |
译文 | 第55-69页 |
致谢 | 第69-70页 |
作者简介 | 第70页 |