| Abstract | 第5-6页 |
| Abstract in Chinese | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-23页 |
| Chapter One Comparative Analysis on the English Translation of Tsangyang Gyatso’s Poems from Skopos Rule | 第23-36页 |
| A. Research of the translation purpose | 第24-29页 |
| B. Study of the translation strategy | 第29-36页 |
| Chapter Two Comparative Analysis on the English Translation of Tsangyang Gyatso’s Poems from Coherence Rule | 第36-48页 |
| A. Coherence of the imagery | 第36-41页 |
| B. Coherence of the rhetoric | 第41-44页 |
| C. Coherence of the syntax | 第44-48页 |
| Chapter Three Comparative Analysis on the English Translation of Tsangyang Gyatso’s Poems from Fidelity rule | 第48-59页 |
| A. Fidelity to the idea and contents | 第48-51页 |
| B. Fidelity to the poetic form and rhythm | 第51-55页 |
| C. Fidelity to the poetic style | 第55-59页 |
| Conclusion | 第59-61页 |
| Notes | 第61-68页 |
| Bibliography | 第68-73页 |
| Acknowledgements | 第73-74页 |
| Academic Achievements | 第74页 |