首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《克癌攻略》(节选)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 任务描述第10-13页
    1.1 撰写背景第10页
    1.2 源语文本类型简介第10-11页
    1.3 撰写目的与意义第11页
    1.4 主要结构第11-13页
第二章 译前准备第13-16页
    2.1 翻译文本的确定第13-14页
    2.2 翻译计划的制定第14页
    2.3 翻译工具的选择第14页
    2.4 翻译策略的选择第14-16页
第三章 翻译过程第16-20页
    3.1 译文语言的选择第16页
    3.2 具体翻译的执行过程第16-18页
        3.2.1 译出语的理解过程第16-17页
        3.2.2 译入语的组织过程第17-18页
    3.3 翻译重点与难点第18-19页
        3.3.1 专业术语的翻译第18页
        3.3.2 商标的翻译第18-19页
        3.3.3 复杂句式的翻译第19页
    3.4 术语表制定(见附录 3)第19-20页
第四章 译后事项第20-23页
    4.1 自我校对第20-21页
    4.2 他人校对第21-22页
    4.3 导师校对第22-23页
第五章 案例分析第23-35页
    5.1 词汇的翻译第23-28页
        5.1.1 词性转换第24-27页
        5.1.2 词义引申第27-28页
    5.2 句子的翻译第28-33页
        5.2.1 语态转换第28-30页
        5.2.2 重组改写第30-33页
    5.3 商标的翻译第33-35页
第六章 总结第35-37页
参考文献第37-38页
附录1 原文第38-80页
附录2 译文第80-114页
附录3 术语表第114-117页
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果第117-118页
致谢第118-120页
附件第120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:马克思“感性对象性活动”的原则及意义
下一篇:4G通信LTE基站宽带天线应用研究