首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

家庭教育读物Raising a Successful Child第七章和第十章英汉翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第7-13页
    第一节 原文简介及文本特征第7-11页
        一、原文简介第7-8页
        二、文本特征第8-11页
    第二节 研究目的及意义第11-13页
        一、研究目的第11-12页
        二、研究意义第12-13页
第二章 翻译过程第13-17页
    第一节 译前准备第13-14页
        一、选择文本第13页
        二、准备工具第13-14页
        三、选择翻译策略第14页
    第二节 译中整理第14-15页
        一、整理术语第14-15页
        二、句式分类第15页
    第三节 译后总结第15-17页
        一、校对译稿第15页
        二、总结问题第15-17页
第三章 翻译案例分析第17-34页
    第一节 抽象名词的翻译第17-23页
        一、译随境变第17-19页
        二、虚义实译第19-21页
        三、灵活转译第21-23页
    第二节 建议性语句的翻译第23-34页
        一、含情态动词的建议性语句的翻译第24-26页
        二、条件假设类建议性语句的翻译第26-28页
        三、语气转折类建议性语句的翻译第28-29页
        四、暗示类建议性语句的翻译第29-34页
第四章 翻译实践总结第34-40页
    第一节 翻译经验第34-37页
    第二节 遗留问题第37-38页
    第三节 翻译感悟第38-40页
参考文献第40-42页
附录一 原文及译文第42-115页
附录二 术语表第115-116页
附录三 建议性语句汇总第116-128页
致谢第128-129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:帕瑞昔布钠和罗哌卡因对妇科腔镜术后镇痛作用比较
下一篇:对外汉语教学中量词“头”“匹”“只”“条”教学初探