| 致谢 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| 第一章 引言 | 第11-12页 |
| 1.1 研究方法 | 第11页 |
| 1.2 研究意义 | 第11-12页 |
| 第二章 文献综述 | 第12-14页 |
| 2.1 国外功能理论研究 | 第12-13页 |
| 2.2 国内功能理论研究 | 第13-14页 |
| 第三章 功能主义翻译目的论和同声传译 | 第14-16页 |
| 3.1 功能翻译主义目的论 | 第14页 |
| 3.2 目的论在同声传译中的应用 | 第14-16页 |
| 第四章 同声传译中的逻辑连接词概况 | 第16-19页 |
| 4.1 逻辑连接词的概念及分类 | 第16-17页 |
| 4.2 逻辑连接词在同声传译中的作用 | 第17-19页 |
| 第五章 功能主义翻译目的论指导下逻辑连接词在同声传译中的处理策略 | 第19-30页 |
| 5.1 保留逻辑连接词 | 第19-21页 |
| 5.2 增补逻辑连接词 | 第21-26页 |
| 5.2.1 增补连词 | 第22-23页 |
| 5.2.2 增补副词短语 | 第23-25页 |
| 5.2.3 增补介词短语 | 第25-26页 |
| 5.3 省略连接词 | 第26-27页 |
| 5.4 转换连接词 | 第27-30页 |
| 第六章 结语 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录一 | 第32-37页 |
| 附录二 | 第37-63页 |