诗词英译中译者主体性的认知语境研究
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-10页 |
第一章 译者主体性与认知语境的研究回顾 | 第10-15页 |
第一节 译者主体性的基本概述 | 第10-12页 |
一、译者主体性的定义 | 第10页 |
二、译者主体性的两个方面 | 第10-12页 |
第二节 国内外译者主体性的研究回顾 | 第12-13页 |
一、国外译者主体性的研究回顾 | 第12页 |
二、国内译者主体性的研究回顾 | 第12-13页 |
第三节 翻译的认知语境研究回顾 | 第13-14页 |
本章小结 | 第14-15页 |
第二章 理论框架 | 第15-21页 |
第一节 认知语境 | 第15-17页 |
一、认知语境的定义 | 第15页 |
二、认知语境建构的三要素 | 第15-16页 |
三、相互认知语境 | 第16-17页 |
第二节 译者主体性在认知语境中的体现 | 第17-19页 |
一、原作者的认知语境建构 | 第17页 |
二、译文读者的认知语境建构 | 第17-19页 |
本章小结 | 第19-21页 |
第三章 译者主体性在认知语境中的应用 | 第21-51页 |
第一节 从原作者到译文读者的认知语境分析 | 第21-27页 |
一、词汇知识的提取 | 第21-24页 |
二、百科知识的提取 | 第24-25页 |
三、逻辑知识的提取 | 第25-27页 |
第二节 相互认知语境在诗词英译中的应用 | 第27-49页 |
一、原作者与译文读者认知语境建构过程的具体分析 | 第27-47页 |
二、原作者与译文读者认知语境建构的特例分析 | 第47-49页 |
本章小结 | 第49-51页 |
结语 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-56页 |
附录 | 第56-63页 |
致谢 | 第63页 |