首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

诗词英译中译者主体性的认知语境研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 译者主体性与认知语境的研究回顾第10-15页
    第一节 译者主体性的基本概述第10-12页
        一、译者主体性的定义第10页
        二、译者主体性的两个方面第10-12页
    第二节 国内外译者主体性的研究回顾第12-13页
        一、国外译者主体性的研究回顾第12页
        二、国内译者主体性的研究回顾第12-13页
    第三节 翻译的认知语境研究回顾第13-14页
    本章小结第14-15页
第二章 理论框架第15-21页
    第一节 认知语境第15-17页
        一、认知语境的定义第15页
        二、认知语境建构的三要素第15-16页
        三、相互认知语境第16-17页
    第二节 译者主体性在认知语境中的体现第17-19页
        一、原作者的认知语境建构第17页
        二、译文读者的认知语境建构第17-19页
    本章小结第19-21页
第三章 译者主体性在认知语境中的应用第21-51页
    第一节 从原作者到译文读者的认知语境分析第21-27页
        一、词汇知识的提取第21-24页
        二、百科知识的提取第24-25页
        三、逻辑知识的提取第25-27页
    第二节 相互认知语境在诗词英译中的应用第27-49页
        一、原作者与译文读者认知语境建构过程的具体分析第27-47页
        二、原作者与译文读者认知语境建构的特例分析第47-49页
    本章小结第49-51页
结语第51-52页
参考文献第52-56页
附录第56-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:留学生习得多项定语的语序偏误分析
下一篇:视神经脊髓炎患者体内抵抗素水平变化及意义的研究