摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
引言 | 第7-8页 |
第1章《面向新型处理器的数据密集型计算》(节选)英译简介 | 第8-10页 |
1.1 源语文本的来源 | 第8页 |
1.2 翻译背景及意义 | 第8-10页 |
第2章 《面向新型处理器的数据密集型计算》(节选)译前准备和分析 | 第10-12页 |
2.1 翻译目的论 | 第10-11页 |
2.2 翻译的工具 | 第11页 |
2.3 源语文本分析 | 第11-12页 |
第3章 《面向新型处理器的数据密集型计算》(节选)英译案例分析 | 第12-19页 |
3.1 目的原则的实现:多义词的准确翻译与冗余性信息的省译 | 第12-14页 |
3.1.1 多义词的准确翻译 | 第12-13页 |
3.1.2 冗余性信息的省译 | 第13-14页 |
3.2 连贯原则的实现:状语的转换与冒号的使用 | 第14-16页 |
3.2.1 状语的转换 | 第14-15页 |
3.2.2 冒号的使用 | 第15-16页 |
3.3 忠实原则的实现:动词的转换与成分的增添 | 第16-19页 |
3.3.1 动词的转换 | 第16-17页 |
3.3.2 成分的增添 | 第17-19页 |
第4章 《面向新型处理器的数据密集型计算》(节选)英译问题和不足 | 第19-20页 |
结语 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-23页 |
附录1 原文 | 第23-34页 |
附录2 译文 | 第34-47页 |
附录3 原文首译许可 | 第47-48页 |
附录4 译文质量认可 | 第48-49页 |
攻读硕士学位期间发表、出版的学术论文、译文、译著 | 第49-51页 |
致谢 | 第51-52页 |
个人简历 | 第52页 |