摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Abbreviations | 第9-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
1.1 Research background | 第10页 |
1.2 Research purpose | 第10页 |
1.3 Research significance | 第10-11页 |
1.4 Outline of the report | 第11-12页 |
Chapter 2 Theoretical Foundation | 第12-14页 |
2.1 Skopos theory | 第12-13页 |
2.2 Skopos theory in the translation of business contract | 第13-14页 |
Chapter 3 Translation Project and Translation of Business Contract | 第14-16页 |
3.1 A Brief introduction of business contract | 第14页 |
3.2 Function of business contract | 第14-15页 |
3.3 Translation project introduction | 第15-16页 |
Chapter 4 Case Studies of the Translation Process Under Skopos theory | 第16-24页 |
4.1 Skopos rule as the guidance rule | 第16页 |
4.2 Fidelity rule in lexical level | 第16-19页 |
4.2.1 Archaic words | 第16-17页 |
4.2.2 Technical words and the coordination of synonyms | 第17-18页 |
4.2.3 Abbreviated words | 第18页 |
4.2.4 Fuzzy words | 第18-19页 |
4.3 Coherence rule in syntactical level | 第19-24页 |
4.3.1 Long and complicated sentences | 第20-21页 |
4.3.2 Declarative sentence | 第21-22页 |
4.3.3 Adverbials and adverbial clauses | 第22-23页 |
4.3.4 Passive voice and present tense | 第23-24页 |
Chapter 5 Conclusion | 第24-26页 |
5.1 Summary of the translation process | 第24页 |
5.2 Implications and limitations | 第24-26页 |
References | 第26-28页 |
Appendix I Source Text 1 | 第28-38页 |
Appendix II Target Text 1 | 第38-52页 |
Appendix III Source Text 2 | 第52-62页 |
Appendix IV Target Text 2 | 第62-70页 |
Acknowledgements | 第70页 |