| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Introduction to the interpreting practice | 第7-8页 |
| 1.2 Purpose of the study | 第8页 |
| 1.3 Structure of the thesis | 第8-9页 |
| Chapter 2 Literature Review and Theoretical Module | 第9-14页 |
| 2.1 Previous studies | 第9-10页 |
| 2.2 Daniel Gile’s Effort Model | 第10-11页 |
| 2.3 Anticipated problems based on the theory and possible solutions | 第11-14页 |
| Chapter 3 Case Description | 第14-22页 |
| 3.1 Preparation | 第14-17页 |
| 3.1.1 Background information | 第14-15页 |
| 3.1.2 Glossary | 第15-17页 |
| 3.1.3 On-site last-minute preparation | 第17页 |
| 3.2 Characteristics of the corpus | 第17-19页 |
| 3.3 Difficulties encountered during interpreting | 第19-22页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第22-34页 |
| 4.1 Listening effort | 第22-27页 |
| 4.1.1 Technical and specific terms | 第22-25页 |
| 4.1.2 Mix of the target language in the source language | 第25-27页 |
| 4.2 Production effort | 第27-34页 |
| 4.2.1 Information compression | 第27-32页 |
| 4.2.1.1 Voluntary omission | 第27-30页 |
| 4.2.1.2 Involuntary omission | 第30-32页 |
| 4.2.2 Foul language interpreting | 第32-34页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第34-37页 |
| Bibliography | 第37-38页 |
| Appendix: Transcript of the Interview (excerpt) | 第38-46页 |
| 附录 | 第46页 |