Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Vanity Fair and Its Chinese Versions | 第10-11页 |
1.2 Research Background and Questions | 第11-12页 |
1.3 Research Significance | 第12-13页 |
1.4 The Layout of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-25页 |
2.1 Previous Study of Yang Bi's Chinese Version of Vanity Fair in Terms of Literary Dialect | 第15-17页 |
2.2 Previous Study of Literary Dialect and Its Translation at Home and Abroad | 第17-21页 |
2.2.1 Previous Study of Literary Dialect at Home and Abroad | 第17-18页 |
2.2.2 Previous Study of Literary Dialect Translation at Home and Abroad | 第18-21页 |
2.3 Theoretical Framework:Translator Behavior Criticism | 第21-25页 |
2.3.1 Intra-translation and Extra-translation | 第21-22页 |
2.3.2 Translators' Double Attributives | 第22-23页 |
2.3.3 The "Truth-seeking-Utility-attaining" Evaluative Model of Continuum towards Translator Behavior | 第23-25页 |
Chapter Three Yang Bi's Behavior as A Linguistic Being Seen from Her Literary DialectTranslation in Vanity Fair | 第25-44页 |
3.1 The Literary Dialect in Vanity Fair | 第25-32页 |
3.1.1 The Linguistic Features of Literary Dialect in Vanity Fair | 第25-29页 |
3.1.2 The Use and Functions of Literary Dialect in Vanity Fair | 第29-32页 |
3.2 Yang Bi's Translation Methods of Literary Dialects | 第32-40页 |
3.2.1 Dialect for Dialect | 第32-35页 |
3.2.2 Dialect for Standard Language | 第35-37页 |
3.2.3 Use of Chinese Colloquialisms | 第37-40页 |
3.3 The Analysis of Yang Bi's Intra-translation Behavior Based on the "Truth-seeking-Utility-attaining" Evaluative Model of Continuum | 第40-44页 |
3.3.1 The Feasibility analysis of Yang Bi's Three Translation Methods | 第41-42页 |
3.3.2 The Rationality Analysis of Yang Bi's Intra-translation Behavior | 第42-44页 |
Chapter Four Yang Bi's Behavior as A Social Being Seen from Her Use of Wu Dialect inVanity Fair | 第44-61页 |
4.1 Translator as a Social Being in Terms of Geography | 第44-48页 |
4.1.1 The Study of Translator as a Group in Terms of Geography | 第44-46页 |
4.1.2 Translators Born in Jiangsu Province as a Group | 第46-48页 |
4.2 Yang Bi as a Translator Born in Jiangsu Province | 第48-58页 |
4.2.1 Yang Bi and Wu Dialect | 第48-52页 |
4.2.2 The Use of Wu Dialect in Yang Bi's Chinese Version of Vanity Fair | 第52-58页 |
4.3 The Analysis of Yang Bi's Extra-translation Behavior Based on the "Truth-seeking-Utility-attaining" Evaluative Model of Continuum | 第58-61页 |
4.3.1 Truth-seeking in Style | 第58-60页 |
4.3.2 Utility-attaining in Social Needs | 第60-61页 |
Chapter Five Conclusion | 第61-64页 |
5.1 Major Findings | 第61-62页 |
5.2 Limitations of the Present Study | 第62-63页 |
5.3 Suggestions for Future Study and Practical Translation | 第63-64页 |
References | 第64-67页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第67-68页 |