摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Description of the Translation Task | 第8-12页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第8-9页 |
1.2 Introduction to the Source Text | 第9-10页 |
1.3 Significance of the Translation | 第10-12页 |
Chapter 2 Description of the Translation Process | 第12-16页 |
2.1 Pre-translation | 第12-13页 |
2.2 Translation | 第13-14页 |
2.3 Post-translation | 第14-16页 |
Chapter 3 An Overview of Artistic Text Translation in China | 第16-20页 |
3.1 Three Periods of Artistic Text Translation in China | 第16-17页 |
3.2 Present Research on Artistic Text Translation | 第17-20页 |
Chapter 4 Major Issues in Translating the Album | 第20-38页 |
4.1 Translation of Terminology | 第20-24页 |
4.1.1 Dictionaries and Websites | 第20-22页 |
4.1.2 Parallel Texts | 第22-24页 |
4.2 Translation of Names of Chinese Paintings | 第24-32页 |
4.2.1 Literal Translation | 第25-27页 |
4.2.2 Transliteration plus Annotation | 第27-30页 |
4.2.3 Free Translation | 第30-32页 |
4.3 Translation of Long Sentences | 第32-38页 |
4.3.1 Keeping the Original Order | 第32-34页 |
4.3.2 Amplification | 第34-35页 |
4.3.3 Cutting | 第35-38页 |
Chapter 5 Conclusion | 第38-42页 |
5.1 Reflections on Accomplishments of Translators | 第38-39页 |
5.2 Reflections on Artistic Text Translation | 第39-42页 |
References | 第42-44页 |
Appendix 1 The Source Text | 第44-62页 |
Appendix 2 The Target Text | 第62-88页 |
Appendix 3 List of Chinese Printmaking Works | 第88-92页 |
Appendix 4 Term List of Printmaking | 第92-94页 |
Acknowledgements | 第94-95页 |
About the Author | 第95页 |