摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Description of the Translation Task | 第7-11页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第7页 |
1.2 Introduction to the Source Text | 第7-8页 |
1.3 Purposes of the Translation | 第8-11页 |
Chapter 2 Description of the Translation Process | 第11-17页 |
2.1 Preparation for Translation | 第11-14页 |
2.1.1 Features of the Source Text | 第11-12页 |
2.1.2 Selection of Translation Theory | 第12-13页 |
2.1.3 Investigation of Background Information | 第13-14页 |
2.2 Translating | 第14页 |
2.3 Proofreading | 第14-17页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第17-31页 |
3.1 Translation of Programmes, Projects, Actions and Bodies | 第17-23页 |
3.1.1 Adoption of Commonly Recognized Translation | 第17-19页 |
3.1.2 Literal Translation | 第19-21页 |
3.1.3 Transliteration | 第21-22页 |
3.1.4 Transliteration plus Annotation | 第22-23页 |
3.2 Translation of Objectives and Aims | 第23-31页 |
3.2.1 Lexical Conversion | 第24-25页 |
3.2.2 Syntactic Regroup | 第25-27页 |
3.2.3 Following the Original Syntactic Order | 第27-31页 |
Chapter 4 Conclusion | 第31-33页 |
References | 第33-35页 |
Appendix 1 The Source Text | 第35-61页 |
Appendix 2 The Target Text | 第61-87页 |
Acknowledgements | 第87-89页 |
About the Author | 第89页 |