首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际与语义翻译理论指导下《伊拉斯莫斯+项目指南》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Description of the Translation Task第7-11页
    1.1 Introduction to the Translation Task第7页
    1.2 Introduction to the Source Text第7-8页
    1.3 Purposes of the Translation第8-11页
Chapter 2 Description of the Translation Process第11-17页
    2.1 Preparation for Translation第11-14页
        2.1.1 Features of the Source Text第11-12页
        2.1.2 Selection of Translation Theory第12-13页
        2.1.3 Investigation of Background Information第13-14页
    2.2 Translating第14页
    2.3 Proofreading第14-17页
Chapter 3 Case Analysis第17-31页
    3.1 Translation of Programmes, Projects, Actions and Bodies第17-23页
        3.1.1 Adoption of Commonly Recognized Translation第17-19页
        3.1.2 Literal Translation第19-21页
        3.1.3 Transliteration第21-22页
        3.1.4 Transliteration plus Annotation第22-23页
    3.2 Translation of Objectives and Aims第23-31页
        3.2.1 Lexical Conversion第24-25页
        3.2.2 Syntactic Regroup第25-27页
        3.2.3 Following the Original Syntactic Order第27-31页
Chapter 4 Conclusion第31-33页
References第33-35页
Appendix 1 The Source Text第35-61页
Appendix 2 The Target Text第61-87页
Acknowledgements第87-89页
About the Author第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:直升机用复合材料典型构件缺陷修理技术研究
下一篇:超细晶TiNiNb形状记忆合金的显微组织与马氏体相变行为