首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

杨宪益《红楼梦》诗词英译的审美再现研究

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Literature Review第10-19页
   ·Previous Studies on the Translation of Hong Lou Meng第10-14页
     ·About Hong Lou Meng and Its Poems第10-12页
     ·English Versions of Hong Lou Meng第12-14页
   ·An Overview of the Study of Translation Aesthetics第14-19页
     ·Definition of Translation Aesthetics第14-15页
     ·Previous Studies on Aesthetic Thoughts in Western Translation Theories第15-16页
     ·Previous Studies on Aesthetic Thoughts in Chinese Translation Theories第16-19页
Chapter Two Liu Miqing and His Translation Aesthetics Theories第19-30页
   ·Introduction to Liu Miqing第19-20页
   ·Aesthetic Object and Subject第20-22页
   ·Aesthetic Makeup of Aesthetic Object第22-24页
     ·Formal Aesthetic System第23-24页
     ·Non-formal Aesthetic System第24页
   ·The Aesthetic Process of Literary Translation第24-28页
     ·Aesthetic Comprehension第25页
     ·Aesthetic Transformation第25-26页
     ·Aesthetic Improvement第26页
     ·Aesthetic Representation第26-28页
   ·Aesthetic Criteria of Poetry Translation第28-30页
Chapter Three Aesthetic Representation of the Poems in A Dream of Red Mansions第30-49页
   ·Yang Xianyi the Translator第30-33页
     ·Yang Xianyi’s View on Translation第31-32页
     ·Yang Xianyi’s Translation Works and His Translation of A Dream of Red Mansions第32-33页
   ·Aesthetic Representation of the Formal Aesthetic System第33-43页
     ·Beauty of Sound第34-38页
     ·Beauty of Lexis第38-41页
     ·Beauty of Syntax第41-43页
   ·Aesthetic Representation of the Non-formal Aesthetic System第43-49页
     ·Beauty of Image and Symbol第43-45页
     ·Beauty of Sentiment and Ideal第45-49页
Conclusions第49-52页
Acknowledgements第52-53页
Bibliography第53-56页
作者简介第56页
攻读硕士学位期间研究成果第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:吉林省新能源汽车产业协同创新模式研究
下一篇:卡梅伦挽回苏格兰演讲的批评性话语分析