| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Literature Review | 第10-19页 |
| ·Previous Studies on the Translation of Hong Lou Meng | 第10-14页 |
| ·About Hong Lou Meng and Its Poems | 第10-12页 |
| ·English Versions of Hong Lou Meng | 第12-14页 |
| ·An Overview of the Study of Translation Aesthetics | 第14-19页 |
| ·Definition of Translation Aesthetics | 第14-15页 |
| ·Previous Studies on Aesthetic Thoughts in Western Translation Theories | 第15-16页 |
| ·Previous Studies on Aesthetic Thoughts in Chinese Translation Theories | 第16-19页 |
| Chapter Two Liu Miqing and His Translation Aesthetics Theories | 第19-30页 |
| ·Introduction to Liu Miqing | 第19-20页 |
| ·Aesthetic Object and Subject | 第20-22页 |
| ·Aesthetic Makeup of Aesthetic Object | 第22-24页 |
| ·Formal Aesthetic System | 第23-24页 |
| ·Non-formal Aesthetic System | 第24页 |
| ·The Aesthetic Process of Literary Translation | 第24-28页 |
| ·Aesthetic Comprehension | 第25页 |
| ·Aesthetic Transformation | 第25-26页 |
| ·Aesthetic Improvement | 第26页 |
| ·Aesthetic Representation | 第26-28页 |
| ·Aesthetic Criteria of Poetry Translation | 第28-30页 |
| Chapter Three Aesthetic Representation of the Poems in A Dream of Red Mansions | 第30-49页 |
| ·Yang Xianyi the Translator | 第30-33页 |
| ·Yang Xianyi’s View on Translation | 第31-32页 |
| ·Yang Xianyi’s Translation Works and His Translation of A Dream of Red Mansions | 第32-33页 |
| ·Aesthetic Representation of the Formal Aesthetic System | 第33-43页 |
| ·Beauty of Sound | 第34-38页 |
| ·Beauty of Lexis | 第38-41页 |
| ·Beauty of Syntax | 第41-43页 |
| ·Aesthetic Representation of the Non-formal Aesthetic System | 第43-49页 |
| ·Beauty of Image and Symbol | 第43-45页 |
| ·Beauty of Sentiment and Ideal | 第45-49页 |
| Conclusions | 第49-52页 |
| Acknowledgements | 第52-53页 |
| Bibliography | 第53-56页 |
| 作者简介 | 第56页 |
| 攻读硕士学位期间研究成果 | 第56页 |