Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Literature Review | 第10-19页 |
·Previous Studies on the Translation of Hong Lou Meng | 第10-14页 |
·About Hong Lou Meng and Its Poems | 第10-12页 |
·English Versions of Hong Lou Meng | 第12-14页 |
·An Overview of the Study of Translation Aesthetics | 第14-19页 |
·Definition of Translation Aesthetics | 第14-15页 |
·Previous Studies on Aesthetic Thoughts in Western Translation Theories | 第15-16页 |
·Previous Studies on Aesthetic Thoughts in Chinese Translation Theories | 第16-19页 |
Chapter Two Liu Miqing and His Translation Aesthetics Theories | 第19-30页 |
·Introduction to Liu Miqing | 第19-20页 |
·Aesthetic Object and Subject | 第20-22页 |
·Aesthetic Makeup of Aesthetic Object | 第22-24页 |
·Formal Aesthetic System | 第23-24页 |
·Non-formal Aesthetic System | 第24页 |
·The Aesthetic Process of Literary Translation | 第24-28页 |
·Aesthetic Comprehension | 第25页 |
·Aesthetic Transformation | 第25-26页 |
·Aesthetic Improvement | 第26页 |
·Aesthetic Representation | 第26-28页 |
·Aesthetic Criteria of Poetry Translation | 第28-30页 |
Chapter Three Aesthetic Representation of the Poems in A Dream of Red Mansions | 第30-49页 |
·Yang Xianyi the Translator | 第30-33页 |
·Yang Xianyi’s View on Translation | 第31-32页 |
·Yang Xianyi’s Translation Works and His Translation of A Dream of Red Mansions | 第32-33页 |
·Aesthetic Representation of the Formal Aesthetic System | 第33-43页 |
·Beauty of Sound | 第34-38页 |
·Beauty of Lexis | 第38-41页 |
·Beauty of Syntax | 第41-43页 |
·Aesthetic Representation of the Non-formal Aesthetic System | 第43-49页 |
·Beauty of Image and Symbol | 第43-45页 |
·Beauty of Sentiment and Ideal | 第45-49页 |
Conclusions | 第49-52页 |
Acknowledgements | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-56页 |
作者简介 | 第56页 |
攻读硕士学位期间研究成果 | 第56页 |