语境视角下俄语多义词在文学作品中的翻译
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
第1章 绪论 | 第9-20页 |
·本课题研究的学术背景及其理论与实际意义 | 第9-10页 |
·本课题研究的国内外现状 | 第10-18页 |
·本课题研究的主要内容 | 第18-20页 |
第2章 多义词及其特征 | 第20-30页 |
·多义词的概念 | 第20-22页 |
·多义词的特征 | 第22-24页 |
·多义词的意义类型 | 第24-25页 |
·多义词的界定 | 第25-28页 |
本章小结 | 第28-30页 |
第3章 语境理论 | 第30-38页 |
·语境的定义 | 第30-32页 |
·语境构成及分类 | 第32-34页 |
·语境的功能 | 第34-37页 |
本章小结 | 第37-38页 |
第4章 语境对多义词的作用 | 第38-49页 |
·语言语境对多义词意义的制约 | 第40-45页 |
·词汇语境的制约 | 第41-42页 |
·语法语境的制约 | 第42-45页 |
·非语言语境对多义词意义的制约 | 第45-47页 |
·情景语境的制约 | 第46页 |
·背景语境的制约 | 第46-47页 |
本章小结 | 第47-49页 |
第5章 文学作品中多义词翻译的分析 | 第49-78页 |
·语境与翻译 | 第49-51页 |
·语言语境与多义词的翻译 | 第51-58页 |
·词汇语境 | 第51-55页 |
·语法语境 | 第55-58页 |
·非语言语境与多义词的翻译 | 第58-71页 |
·情景语境 | 第58-67页 |
·背景语境 | 第67-71页 |
·综合语境与多义词的翻译 | 第71-75页 |
本章小结 | 第75-78页 |
结论 | 第78-81页 |
参考文献 | 第81-85页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第85-86页 |
致谢 | 第86-87页 |