| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·Translation Project Background and Source | 第7页 |
| ·The Purpose and Significance of the Translation Project | 第7-9页 |
| Chapter Two Translation Process Description | 第9-11页 |
| ·Pre-translation Preparation | 第9页 |
| ·Content and Linguistic Features of the Source Text | 第9页 |
| ·Translation Strategies and Translation Tools | 第9-10页 |
| ·Difficulties in Making the First Draft | 第10-11页 |
| Chapter Three Translation Strategies and Case Anaysis | 第11-23页 |
| ·Introduction to the Skopos Theory | 第11-12页 |
| ·Analysis of Terminology for Petroleum English | 第12-15页 |
| ·Abbreviations and Nonverbal Expressions | 第12-13页 |
| ·Technical Terms and Abstract Nouns | 第13-14页 |
| ·Cultural Factors | 第14-15页 |
| ·Syntactic Features,Case Analysis and Translation Techniques | 第15-23页 |
| ·Passive Voice | 第15-17页 |
| ·Long and Complicated Sentences | 第17-19页 |
| ·Non-Finite Forms of Verbs | 第19-20页 |
| ·Sentences with "it" as the Subjects | 第20-21页 |
| ·Prepositions and Prepositional Phrases | 第21-23页 |
| Chapter Four Conclusion | 第23-25页 |
| ·Enlightenment | 第23-24页 |
| ·Experience and Lessons | 第24页 |
| ·Problems to Be Solved | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Acknowledgement | 第26-27页 |
| Appendix Ⅰ | 第27-96页 |
| Appendix Ⅱ | 第96-98页 |
| Appendix Ⅲ | 第98页 |