首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新闻模糊语汉译过程中的读者接受

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-14页
   ·Research Purpose第14-16页
   ·Methodology and Data Collection第16-17页
   ·Organization of the Thesis第17-18页
Chapter 1 Fuzziness in English Journalism第18-50页
   ·Definition of Fuzziness第18-24页
   ·Typical Fuzziness in Journalism第24-39页
     ·Semantic Fuzziness第25-36页
       ·Hedges第25-29页
       ·Fuzzy Terms第29-34页
       ·Nonce Words第34-36页
     ·Rhetoric Fuzziness第36-37页
     ·Cultural Fuzziness第37-39页
   ·Necessity of Fuzziness in Journalism第39-50页
     ·For Timeliness第39-41页
     ·For Readers' Psychology第41-43页
     ·For Conventions第43-44页
     ·For Aesthetic Effects第44-50页
       ·Accuracy第45-46页
       ·Appropriateness第46-47页
       ·Conciseness第47-49页
       ·Vividness第49-50页
Chapter 2 News Translation Based on the Reception Theory第50-69页
   ·Highlights of the Reception Theory and Its Development第52-61页
     ·Reader's Role and Status第53-55页
     ·Horizon of Expectation by Jauss第55-58页
     ·Indeterminacy by Israel第58-60页
     ·Its Development第60-61页
   ·Fuzzy Language in Light of Reception Theory第61-63页
     ·Fuzzy Language and Indeterminacy第61-62页
     ·Fuzzy Language and Horizon of Expectation第62-63页
   ·News Translation Process Explained by Reception Theory第63-69页
     ·Two Fusions of Horizons第64-65页
     ·The News Translators' Horizon of Expectation第65-67页
     ·The Translators' Responsibility:Control of the Aesthetic Distance第67-69页
Chapter 3 Principles and Strategies Applicable to the Translation ofFuzzy Language in Journalism第69-99页
   ·Translation Principles第69-74页
     ·Faithfulness第70-71页
     ·Readers Orientation第71-72页
     ·Blank-retaining第72-73页
     ·Creativity第73-74页
   ·Translation Strategies第74-84页
     ·To Narrow the Aesthetic Distance by Domestication第76-79页
     ·To Expand Readers' Horizon by Foreignization第79-82页
     ·To Appeal to Reader's Creative Expectations by Foreignization第82-84页
   ·Methods applicable to Translation of News Fuzziness第84-99页
     ·Methods applicable under Domestication第85-94页
       ·Fuzziness V.S. Fuzziness第85-88页
       ·Fuzziness V.S. Preciseness第88-92页
       ·Weakening of Fuzziness第92-93页
       ·Strengthening of Fuzziness第93-94页
     ·Foreignization:Reserving Fuzziness第94-99页
Conclusion第99-102页
Bibliography第102-106页
Acknowledgments第106-107页
攻读学位期间主要的研究成果目录第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:《老友记》中文化专有项的翻译研究
下一篇:国内外医学英文摘要体裁结构潜势的比较