| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Introduction | 第12-18页 |
| ·Research Background | 第12-14页 |
| ·Research Purpose | 第14-16页 |
| ·Methodology and Data Collection | 第16-17页 |
| ·Organization of the Thesis | 第17-18页 |
| Chapter 1 Fuzziness in English Journalism | 第18-50页 |
| ·Definition of Fuzziness | 第18-24页 |
| ·Typical Fuzziness in Journalism | 第24-39页 |
| ·Semantic Fuzziness | 第25-36页 |
| ·Hedges | 第25-29页 |
| ·Fuzzy Terms | 第29-34页 |
| ·Nonce Words | 第34-36页 |
| ·Rhetoric Fuzziness | 第36-37页 |
| ·Cultural Fuzziness | 第37-39页 |
| ·Necessity of Fuzziness in Journalism | 第39-50页 |
| ·For Timeliness | 第39-41页 |
| ·For Readers' Psychology | 第41-43页 |
| ·For Conventions | 第43-44页 |
| ·For Aesthetic Effects | 第44-50页 |
| ·Accuracy | 第45-46页 |
| ·Appropriateness | 第46-47页 |
| ·Conciseness | 第47-49页 |
| ·Vividness | 第49-50页 |
| Chapter 2 News Translation Based on the Reception Theory | 第50-69页 |
| ·Highlights of the Reception Theory and Its Development | 第52-61页 |
| ·Reader's Role and Status | 第53-55页 |
| ·Horizon of Expectation by Jauss | 第55-58页 |
| ·Indeterminacy by Israel | 第58-60页 |
| ·Its Development | 第60-61页 |
| ·Fuzzy Language in Light of Reception Theory | 第61-63页 |
| ·Fuzzy Language and Indeterminacy | 第61-62页 |
| ·Fuzzy Language and Horizon of Expectation | 第62-63页 |
| ·News Translation Process Explained by Reception Theory | 第63-69页 |
| ·Two Fusions of Horizons | 第64-65页 |
| ·The News Translators' Horizon of Expectation | 第65-67页 |
| ·The Translators' Responsibility:Control of the Aesthetic Distance | 第67-69页 |
| Chapter 3 Principles and Strategies Applicable to the Translation ofFuzzy Language in Journalism | 第69-99页 |
| ·Translation Principles | 第69-74页 |
| ·Faithfulness | 第70-71页 |
| ·Readers Orientation | 第71-72页 |
| ·Blank-retaining | 第72-73页 |
| ·Creativity | 第73-74页 |
| ·Translation Strategies | 第74-84页 |
| ·To Narrow the Aesthetic Distance by Domestication | 第76-79页 |
| ·To Expand Readers' Horizon by Foreignization | 第79-82页 |
| ·To Appeal to Reader's Creative Expectations by Foreignization | 第82-84页 |
| ·Methods applicable to Translation of News Fuzziness | 第84-99页 |
| ·Methods applicable under Domestication | 第85-94页 |
| ·Fuzziness V.S. Fuzziness | 第85-88页 |
| ·Fuzziness V.S. Preciseness | 第88-92页 |
| ·Weakening of Fuzziness | 第92-93页 |
| ·Strengthening of Fuzziness | 第93-94页 |
| ·Foreignization:Reserving Fuzziness | 第94-99页 |
| Conclusion | 第99-102页 |
| Bibliography | 第102-106页 |
| Acknowledgments | 第106-107页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第107页 |