| ABSTRACT | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| Chapter 1 INTRODUCTION | 第11-17页 |
| ·Aim of the study | 第13页 |
| ·Significance of the study | 第13-15页 |
| ·Structure of the thesis | 第15-17页 |
| Chapter 2 LITERATURE REVIEW | 第17-23页 |
| ·General studies on The Bell Jar | 第18-19页 |
| ·Studies on The Bell Jar from the perspective of feminism | 第19-23页 |
| Chapter 3 THEORETICAL BASIS | 第23-33页 |
| ·Feminism and translation | 第23-24页 |
| ·Feminist translation theory and practice studies abroad | 第24-29页 |
| ·Feminist translation theory studies abroad | 第24-27页 |
| ·Practical use of feminist translation abroad | 第27-29页 |
| ·Feminist translation theory and practice in China | 第29-33页 |
| Chapter 4 THE BELL JAR AND ITS THREE CHINESE TRANSLATORS | 第33-39页 |
| ·Introduction to The Bell Jar | 第33-36页 |
| ·Introduction to Sylvia Plath | 第33-34页 |
| ·Introduction to the plot and theme of The Bell Jar | 第34-36页 |
| ·Introduction to the translators | 第36-39页 |
| Chapter 5 A COMPARATIVE STUDY OF THREE CHINESE VERSIONS OF THE BELL JAR | 第39-61页 |
| ·A comparative study of three Chinese versions of The Bell Jar at linguistic level | 第39-49页 |
| ·A comparative study at lexical level | 第39-45页 |
| ·A comparative study at syntactical level | 第45-49页 |
| ·Summary | 第49页 |
| ·A comparative study of three Chinese versions in terms of feminist ideology39 | 第49-61页 |
| ·Translation of female images and feelings | 第50-55页 |
| ·Translation of body and sex descriptions | 第55-57页 |
| ·Translation of male images | 第57-59页 |
| ·Summary | 第59-61页 |
| Chapter 6 CONCLUSION | 第61-63页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第63-69页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第69-71页 |
| APPENDIX | 第71页 |