首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电子商务境外交流交替传译实践报告

ACKNOWLEDGEMENT第6-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-19页
    1.1 Task Introduction第12-15页
        1.1.1 Background of the Task第13页
        1.1.2 Process of the Task第13-15页
    1.2 Analysis of the Task第15-16页
        1.2.1 Task Features第15-16页
        1.2.2 Difficulties of the Task第16页
    1.3 Objectives and Significance of the Report第16-17页
        1.3.1 Objectives第16-17页
        1.3.2 Significance第17页
    1.4 Report Structure第17-19页
Chapter Two THEORETICAL GUIDANCE第19-24页
    2.1 Daniel Gile’s Effort Models of Interpreting第20-22页
    2.2 Comprehension Equation第22页
    2.3 Criteria of Interpreting Assessment第22-24页
Chapter Three INFLUENCING FACTORS第24-30页
    3.1 Fast Speech Speed第24-25页
        3.1.1 Definition of Fast Speech Speed第24-25页
        3.1.2 Influences第25页
    3.2 Foreign Accent第25-27页
        3.2.1 Features of Greek Accent第26-27页
        3.2.2 Influences第27页
    3.3 Technical Background第27-30页
        3.3.1 Technical Knowledge第28页
        3.3.2 Technical Terminologies第28页
        3.3.3 Influences第28-30页
Chapter Four STRATEGIES第30-42页
    4.1 Quick Preparation第30-34页
        4.1.1 Quick Preparation at the Linguistic Level第32-33页
        4.1.2 Quick Preparation at the Extra-Linguistic Level第33-34页
    4.2 Omitting and Summarization第34-39页
        4.2.1 Omitting Less Important Information第34-36页
        4.2.2 Omitting Uncertain Information第36-38页
        4.2.3 Summarization第38-39页
    4.3 Inferring第39-42页
Chapter Five CONCLUSION第42-44页
    5.1 Solutions第42-43页
    5.2 Limitations第43-44页
Reference第44-46页
APPENDIX第46-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:基于最小生成树的复杂网络社区检测与图像分割
下一篇:面向关联数据的图书馆云服务研究