首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

专门用途英语中长句的翻译实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
第2章 翻译过程第9-10页
   ·翻译实践前的准备阶段第9页
   ·正式翻译阶段第9页
   ·改稿阶段第9-10页
第3章 翻译问题及解决方案第10-17页
   ·英译汉过程中长句的翻译策略及实例分析第10-14页
     ·切分法第11-12页
     ·前置法第12页
     ·重组法第12-13页
     ·补充说明法第13-14页
     ·拆译法第14页
   ·汉译英过程中长句的翻译策略及实例分析第14-17页
     ·顺译法第15-16页
     ·分译法第16-17页
第4章 翻译实践总结第17-18页
参考文献第18-19页
附录Ⅰ 英译汉原文及译文第19-34页
附录Ⅱ 汉译英原文及译文第34-58页
附录Ⅲ 术语表第58-60页
致谢第60-61页
作者简介第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译实践研究报告
下一篇:从纽马克的交际翻译探析科技文体的句子翻译