中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Tables of Contents | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Theoretical Framework | 第10-11页 |
·Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-16页 |
·The Current Research of E-C Film Title Translation at Home and Broad | 第13-16页 |
Chapter Three Reeeption Aesthetic Theory | 第16-24页 |
·Origin and the Development of Reception Aesthetic | 第16-20页 |
·A Brief Review of Reception Aesthetic Theory | 第16-18页 |
·Horizon of Expectation and Fusion of Horizons | 第18-20页 |
·Influence of Reception Aesthetics on Translation | 第20-22页 |
·The Individual Diference in Horizon of Expectation | 第20-21页 |
·Focus Turning to the Receptors | 第21页 |
·Advantages and Disadvantages | 第21-22页 |
·Influence of Reception Aesthetics on Film Title Translation | 第22-24页 |
·Reception Process as an Aesthetic Experience | 第22-23页 |
·Aesthetic Object | 第23页 |
·Aesthetic Subject | 第23-24页 |
Chapter Four English Film Titles | 第24-33页 |
·Film Genre | 第24-26页 |
·Adventure or Horror Films | 第25页 |
·Fantasy Films | 第25-26页 |
·Comic Film | 第26页 |
·Lyric Film | 第26页 |
·The Naming of English Films | 第26-28页 |
·Leading Roles | 第27页 |
·Place, Time or Background of the Story | 第27页 |
·Theme | 第27页 |
·Plot | 第27-28页 |
·Features of English Film Title | 第28-30页 |
·The Linguistic Feature | 第28-29页 |
·The Aesthetic Feature | 第29页 |
·Cultural Feature | 第29-30页 |
·The Commercial Feature | 第30页 |
·Functions of the Film Title | 第30-33页 |
·Informative Function | 第31页 |
·Expressive Function | 第31页 |
·Vocative Function | 第31-33页 |
Chapter Five Reception Theory Applied into Practice | 第33-50页 |
·Realization of Three Aesthetic Aspects in EFTT | 第33-35页 |
·Beauty in Rhyme | 第33页 |
·Beauty in Form | 第33-34页 |
·Beauty in Atmosphere and Emotion | 第34-35页 |
·Technique and Method Applied in E-C film Title Translation | 第35-43页 |
·Transliteration | 第35-37页 |
·Literal Translation | 第37-40页 |
·Word-for-Word Translation | 第37-39页 |
·Literal Translation with Slight Adaptation in Language Form | 第39-40页 |
·Liberal Translation | 第40-42页 |
·Techniques of Liberal Translation | 第40-42页 |
·Re-creation | 第42-43页 |
·The Methods Applied in the EFTL | 第43-47页 |
·Change Culture Symbols in Source Languages | 第43-44页 |
·Religious stories,Fairy tales and Legendaries | 第44-45页 |
·Idioms | 第45-46页 |
·The Adoption of Four-Character Phrases | 第46-47页 |
·Adopting Eye-catching Words | 第47页 |
·A Comparison of the Film Title Translation in the Mainland of China,HongKong and Taiwan | 第47-49页 |
·Summary | 第49-50页 |
Chapter Six Conclusion | 第50-52页 |
·Conclusion of the Research | 第50-51页 |
·Limitations and Suggestions of the Research | 第51-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
攻读硕士学位期间发表的学术成果 | 第54-55页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第55页 |