首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

尼泊尔之山国奇谭谈《尼泊尔之山国奇谭》的翻译

Acknowledgements第1-4页
论文的翻译部分第4-32页
 引言第4-5页
 第一章 加德满都最后的嬉皮士第5-14页
 第二章 活女神——库玛丽处女神第14-21页
 第三章 世界最勇敢的雇佣兵——廓尔喀第21-32页
论文的论述部分第32-42页
 中文摘要第32页
 英文摘要第32-33页
 正文第33-40页
  (一) 概述第33页
  (二) 翻译文章的简介以及异国文化翻译的特色第33-34页
  (三) 翻译实例的剖析第34-40页
   1. 翻译中词汇的选择第34-36页
   2. 翻译过程中语态的变换第36-37页
   3. 翻译中各种句式的使用第37-40页
   ·翻译过程中合并译法的使用第37-38页
   ·汉译英时定语从句的使用第38-40页
 结束语第40-41页
 参考文献第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:英文短篇小说翻译策略之我见
下一篇:“Religion and reform”英译汉撰文:探索文化背景力求翻译准确--Religion and reform试译后感悟