首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

体验概念化理论下“有些”翻译的个案研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-11页
Chapter One Introduction第11-16页
   ·Background of the Study第11-14页
   ·Significance of the Study第14-15页
   ·Organization of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-34页
     ·On "Youxie" and "Some"第16-26页
     ·The Meaning of "Youxie" and "Some"第17-20页
     ·The Grammatical Function of "Youxie" and "Some"第20-26页
       ·Pronoun "Youxie" and "Some"第20-23页
       ·Adverb "Youxie" and "Some"第23-26页
   ·On Embodied Conceptualization Theory第26-34页
     ·The Development of the Embodied Conceptualization Theory第26-28页
     ·Embodiment第28-29页
     ·Conceptualization第29-31页
     ·Embodied Conceptualization Theory and Translation第31-34页
Chapter Three Research Design of the Translation of "Youxie"第34-43页
   ·Research Objective and Methods第34-36页
   ·Research Sample第36-37页
   ·Research Subjects第37-38页
   ·Data Analysis第38-43页
Chapter Four Research Analysis:From Embodied Conceptualization Perspective第43-55页
   ·Embodied Conceptualization and Translation Process第43-47页
     ·Translatability第43-45页
     ·Over-translation第45-46页
     ·Under-translation:Omission Strategy and Others第46-47页
   ·Conceptualization of "Youxie" and "Some" :Chinese VS English第47-51页
   ·Handling Conceptual Discrepancy in Translation: "Youxie" and "Some"第51-53页
   ·An Embodied Conceptualization Understanding第53-55页
Chapter Five Conclusions第55-60页
   ·Main Findings第55-56页
   ·Implications第56-58页
     ·Implications for Translation第56-57页
     ·Implications for Translation Teaching第57-58页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第58-60页
Bibliography第60-62页
ACKNOWLEDGEMENTS第62-63页
Appendix (Statistics of the Translation)第63-65页
攻读硕士期间取得的研究成果第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:中医药对膝骨关节炎前亚健康状态干预的临床研究
下一篇:软件需求管理系统的设计与实现