| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Rationale of the Study | 第10-11页 |
| ·Research Questions | 第11页 |
| ·Methodology of the Research | 第11页 |
| ·Significance of the Research | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-22页 |
| ·Research Done in the West | 第12-15页 |
| ·Research Done in China | 第15-20页 |
| ·Conclusion | 第20-22页 |
| Chapter Three A Detailed Analysis of the Four Models Proposed in the West | 第22-40页 |
| ·House's Model | 第22-26页 |
| ·Equivalence | 第22-23页 |
| ·Context of situation | 第23-24页 |
| ·Overt and covert translation | 第24-25页 |
| ·Cultural filter | 第25页 |
| ·Linguistic description versus social evaluation | 第25-26页 |
| ·Newmark's plan | 第26-30页 |
| ·Procedures of TC | 第26-27页 |
| ·Consideration in TC | 第27-28页 |
| ·Functional and analytical approaches | 第28-29页 |
| ·Translation Criteria | 第29-30页 |
| ·Reiss's text typology | 第30-34页 |
| ·Potentials | 第30-33页 |
| ·Limitations | 第33-34页 |
| ·Framework by Wilss | 第34-37页 |
| ·Current situation of TC | 第34-36页 |
| ·Difficulties in achieving objectification of TC | 第36页 |
| ·A relatively objective framework | 第36-37页 |
| ·Reflections on translation criticism | 第37-40页 |
| Chapter Four Theoretical Framework | 第40-49页 |
| ·Translation Criticism and translation studies | 第40页 |
| ·The definition of translation criticism | 第40-42页 |
| ·Task,Function,and Object of Translation Criticism | 第42页 |
| ·Principles of Translation Criticism | 第42-44页 |
| ·Attitude of the Critics | 第44页 |
| ·An Integrated Model for TC | 第44-49页 |
| ·The integrated model | 第44-47页 |
| ·Procedure of the integrated model | 第47-49页 |
| Chapter Five Approaches to the Integrated Model—Evaluating the Translation of Pride and Prejudice | 第49-62页 |
| ·Jane Austin and her Pride and Prejudice | 第49-52页 |
| ·A Brief Introduction | 第49页 |
| ·The Theme,Style of Pride and Prejudice and its Writer's Writing Intention | 第49-52页 |
| ·Case Analysis | 第52-62页 |
| ·Standpoint | 第52页 |
| ·General impression and detailed analysis of the translation | 第52-53页 |
| ·Comparison between ST and TT | 第53-60页 |
| ·Evaluation of the translation | 第60-62页 |
| Chapter Six Conclusion | 第62-65页 |
| ·Summary of Findings | 第62-63页 |
| ·Implications | 第63页 |
| ·Limitations of This Study | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-69页 |
| Acknowledgements | 第69页 |