首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者主体性研究--翻译中的“文如其人”

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
Chapter I Introduction第8-10页
Chapter II The Subjectivity of the Translator第10-12页
Chapter III The Philosophical Support of the Subjectivity of Translator第12-15页
   ·The initiative of human第12页
   ·The purpose of human第12-13页
   ·Human, the subject and premise of the development of society and history第13-15页
Chapter IV The Linguistic Causes of the Subjectivity of the Translator第15-19页
   ·The fuzziness of language第15页
   ·Diversity of the meaning of word第15-16页
   ·The sociality of language第16页
   ·The variability, negotiability and adaptability of language第16-19页
Chapter V The Causes from the Features of Translation Itself第19-22页
   ·Humanity第19页
   ·Openness第19-20页
   ·Creativity第20页
   ·Subjectivity第20页
   ·Sociality第20-22页
Chapter VI The Causes in the Translator第22-39页
   ·The motives of the translator第22-33页
     ·The purposes the translator chooses the source texts ——to change the readers第23-24页
     ·The purpose of selecting a certain methods ——to promote the reader’s comprehension第24-25页
     ·The variety and openness of translating methods第25-26页
     ·Cultural adaptation第26-33页
   ·The subconscious style of the translator第33-36页
     ·Style of times第34-35页
     ·Geographical style第35页
     ·Occupational style第35-36页
     ·Style of the translator’s hobby第36页
   ·The translator’s subjectivity from the perspective of the translator’s quality第36-39页
Chapter VII The Support of Translation Theories第39-44页
   ·The cultural turn第39-41页
   ·The functionalist school第41-42页
   ·The hermeneutics school第42-44页
Chapter VIII Conclusion第44-45页
Bibliography第45-48页
Appendix The Paper Published During the Study第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:LDO线性恒流型高亮度LED驱动的研究与设计
下一篇:广东韩江流域土地利用与土地覆盖变化综合研究