首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

古典汉诗的可译性问题研究--“译”与“创”边界的译介学考量

Synopsis第1-7页
Introduction第7-11页
Chapter One Poetry within the Translation Scope第11-18页
   ·Genesis of poetry第11-14页
   ·Criteria of Poetry Translation第14-15页
   ·Development of Classical Chinese Poetry and Its Translation第15-18页
Chapter Two Untranslatability of Classical Chinese第18-30页
   ·Frame of Reference about Untranslatability第18-21页
   ·Categories of Untranslatability第21-23页
   ·Linguistic Elements of Poetry Untranslatability第23-27页
   ·Cultural Elements of Poetry Untranslatability第27-30页
Chapter Three Translatability of Classical Chinese Poetry第30-51页
   ·Seed Transplanting第30-32页
   ·Translatability of Culture in Poetry第32-40页
   ·Linguistic Elements of Poetry Translatability第40-43页
   ·Translation Tactics of Classical Chinese Poetry第43-51页
Chapter Four Poetry Translation-Treason or Creation?第51-55页
   ·Creative Treason vs. Treasonous Creation第51-53页
   ·Boundary between Translation and Creation第53-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-60页
English Abstract第60-63页
Chinese Abstract第63-66页
Acknowledgements第66-67页
导师及作者简介第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:粘性填土重力式挡墙土压力计算方法研究
下一篇:服务网格在反垃圾邮件领域中的应用与研究