首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

历史典籍中特殊文化因素的翻译策略--目的论对《左传》英译的启示

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1. Introduction第8-10页
2. Literature Review第10-28页
 2.1 Researches on Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals第10-12页
  2.1.1 Translation history of Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals in the west and in the east第10-11页
  2.1.2 Researches on the English version of Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals in the west第11-12页
 2.1.3 Researches on the translation strategies of Chinese literary classics第12-14页
 2.2 Researches on Skopos theory第14-28页
  2.2.1 General introduction of Skopos theory第14-15页
  2.2.2 Strength and significance of Skopos theory第15-16页
  2.2.3 Current researches on Skopos theory第16-19页
  2.2.4 Relevant factors determining translation strategy from the perspective of Skopos theory第19-28页
3. A case study on Zuo's Commentary On Spring And Autumn Annals from the perspective of Skopos theory第28-51页
 3.1 Some main factors determining the culture-bounded terms in Zuo's Commentary on Spring and Autumn Annals第28-30页
  3.1.1 The translation Skopos of Professor Hu Zhihui (the translator)第28-29页
  3.1.2 The skopos of intended readers of Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals第29-30页
  3.1.3 The text type and expected function of Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals第30页
  3.1.4 Cultural factors in Zuo 's Commentary第30页
 3.2 Analysis on the E-C version of the Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals第30-51页
  3.2.1 Translation of the words and expressions related to specific cultural images第30-38页
  3.2.2 Historical idioms and allusions derived from Zuo's Commentary On Spring and Autumn Annals第38-43页
  3.2.3 Translation of the words and expressions related to the custom and convention in Pre-Qin Dynasty第43-46页
  3.2.4 Words and expressions related to the value and morality in Pre-Qin Dynasty39第46-51页
4. Conclusion第51-53页
参考文献第53-55页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第55-56页
致谢第56-57页
大连理工大学学位论文版权使用授权书第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:大连港在环渤海港口群的竞争力研究
下一篇:承载女性命运的“方舟”--论张洁小说中的女性意识及其纵深演进