首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

浅论文学翻译中的文化误读及翻译对策

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-16页
Chapter One Theoretical Foundation for the Analysis of Cultural Misreading第16-24页
   ·Prejudice of Modern Hermeneutics第16-21页
     ·Fore-understanding第17-18页
     ·Legitimate Prejudice in Understanding第18-21页
   ·Legitimate Prejudice in Literary Translation第21-24页
Chapter Two The Rationality and Feasibility of Cultural Misreading第24-37页
   ·Historical Factor第24-28页
   ·National Diversity第28-33页
     ·Social Ideology第28-31页
     ·Idiomatic Expression第31-33页
   ·Individual Factor第33-37页
Chapter Three The Understanding of the ST and Cultural Misreading第37-49页
   ·Unconscious Misreading vs. Conscious Misreading第37-39页
   ·Negative Effect of Unconscious Misreading第39-41页
   ·Positive Effect of Conscious Misreading第41-43页
   ·Two Layers of Cultural Misreading in Literary Translation第43-49页
     ·Ethical Values第43-46页
     ·Cultural Images第46-49页
Chapter Four The Feasible Strategies in Literary Translation第49-67页
   ·Fusion of Horizon第49-52页
   ·The Translator's Creativity第52-57页
   ·Feasible Translation Strategies第57-67页
     ·Substitution第59-61页
     ·Paraphrase第61-62页
     ·Omission第62-67页
Conclusion第67-69页
Bibliography第69-71页
Acknowledgements第71-72页
原创性声明第72页
湖南师范大学学位论文版权使用授权书第72-73页
附:科研情况第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:锡阳极泥制取纯(NH42SnCl6、Sb4O5Cl2及纳米ATO的新工艺和理论研究
下一篇:含左手物质的一维光子晶体的若干特性