| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-16页 |
| Chapter One Theoretical Foundation for the Analysis of Cultural Misreading | 第16-24页 |
| ·Prejudice of Modern Hermeneutics | 第16-21页 |
| ·Fore-understanding | 第17-18页 |
| ·Legitimate Prejudice in Understanding | 第18-21页 |
| ·Legitimate Prejudice in Literary Translation | 第21-24页 |
| Chapter Two The Rationality and Feasibility of Cultural Misreading | 第24-37页 |
| ·Historical Factor | 第24-28页 |
| ·National Diversity | 第28-33页 |
| ·Social Ideology | 第28-31页 |
| ·Idiomatic Expression | 第31-33页 |
| ·Individual Factor | 第33-37页 |
| Chapter Three The Understanding of the ST and Cultural Misreading | 第37-49页 |
| ·Unconscious Misreading vs. Conscious Misreading | 第37-39页 |
| ·Negative Effect of Unconscious Misreading | 第39-41页 |
| ·Positive Effect of Conscious Misreading | 第41-43页 |
| ·Two Layers of Cultural Misreading in Literary Translation | 第43-49页 |
| ·Ethical Values | 第43-46页 |
| ·Cultural Images | 第46-49页 |
| Chapter Four The Feasible Strategies in Literary Translation | 第49-67页 |
| ·Fusion of Horizon | 第49-52页 |
| ·The Translator's Creativity | 第52-57页 |
| ·Feasible Translation Strategies | 第57-67页 |
| ·Substitution | 第59-61页 |
| ·Paraphrase | 第61-62页 |
| ·Omission | 第62-67页 |
| Conclusion | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |
| 原创性声明 | 第72页 |
| 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第72-73页 |
| 附:科研情况 | 第73页 |