摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Introduction | 第11-16页 |
Chapter One Theoretical Foundation for the Analysis of Cultural Misreading | 第16-24页 |
·Prejudice of Modern Hermeneutics | 第16-21页 |
·Fore-understanding | 第17-18页 |
·Legitimate Prejudice in Understanding | 第18-21页 |
·Legitimate Prejudice in Literary Translation | 第21-24页 |
Chapter Two The Rationality and Feasibility of Cultural Misreading | 第24-37页 |
·Historical Factor | 第24-28页 |
·National Diversity | 第28-33页 |
·Social Ideology | 第28-31页 |
·Idiomatic Expression | 第31-33页 |
·Individual Factor | 第33-37页 |
Chapter Three The Understanding of the ST and Cultural Misreading | 第37-49页 |
·Unconscious Misreading vs. Conscious Misreading | 第37-39页 |
·Negative Effect of Unconscious Misreading | 第39-41页 |
·Positive Effect of Conscious Misreading | 第41-43页 |
·Two Layers of Cultural Misreading in Literary Translation | 第43-49页 |
·Ethical Values | 第43-46页 |
·Cultural Images | 第46-49页 |
Chapter Four The Feasible Strategies in Literary Translation | 第49-67页 |
·Fusion of Horizon | 第49-52页 |
·The Translator's Creativity | 第52-57页 |
·Feasible Translation Strategies | 第57-67页 |
·Substitution | 第59-61页 |
·Paraphrase | 第61-62页 |
·Omission | 第62-67页 |
Conclusion | 第67-69页 |
Bibliography | 第69-71页 |
Acknowledgements | 第71-72页 |
原创性声明 | 第72页 |
湖南师范大学学位论文版权使用授权书 | 第72-73页 |
附:科研情况 | 第73页 |