首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文

《老乞大》四版本中的指称类语词考察

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
1 緒論第9-18页
   ·选题缘起第9-10页
   ·研究材料第10-11页
   ·研究现状第11-17页
     ·第一階段第12-13页
     ·第二階段第13页
     ·第三階段第13-17页
   ·研究目的和研究方法第17页
   ·关于几个术语的说明第17-18页
2 表示指示意義的詞第18-33页
   ·表樣態的指示詞“這般”“那般”“這樣”“那樣”“這們”第18-28页
     ·“那般”“這們”“那們”等之間的替換第20-23页
     ·“兀”“兀的”“阿的”“那”等詞之間的替換第23-26页
     ·“這”“那”“這等”“那等”“兀那”等詞替換規律及其原因第26-28页
   ·遍指代詞“各自”等第28-30页
   ·其餘部份有指稱意義的詞的替換第30-33页
3 人稱代詞第33-46页
   ·第一人稱代詞發生替換的情況第33-41页
     ·“俺”“我”“我們”等詞之間的替換第34-36页
     ·“小人”“我”“我們”等之間發生的替換第36-38页
     ·“自家”的替換情況第38-39页
     ·反身代詞“自己”的替換情況第39-41页
   ·第二人稱代詞第41-45页
     ·“恁”與“你”的替換第42-44页
     ·“們”第44-45页
   ·人稱代詞的替換規律及其原因第45-46页
4 疑問代詞第46-56页
   ·“怎”系疑問代詞第46-50页
   ·“甚”系疑問代詞及其它第50-54页
   ·“那裏”發生的替換的情況第54-56页
5 表稱謂的詞第56-63页
   ·“伴當”的替換第57-61页
   ·其它稱呼詞的替換情況第61-63页
     ·“李舍”與“李爺”的替換第61页
     ·“爺娘”與“父母”的替換第61-62页
     ·“姑姑”的替換情況第62-63页
6 指稱類詞語的替換規律及其原因第63-66页
7 結語第66-67页
參考文獻第67-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《现代汉语词典》(第5版)配例中的主谓结构调查研究
下一篇:以库恩译《子夜》为例论翻译中的文化误读现象