首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学作品的语言翻译——以《雪国》两译本的比较分析为中心

序章第1-12页
 1、先行研究の論集及び論文第8-9页
 2、先行研究における問題点第9-10页
 3、本論の目的、意義と方法第10页
 4、本論の構成第10-12页
第一章 文学作品にぉける言語の翻訳と『雪国』第12-15页
 1、文学作品における言語の翻訳について第12-13页
 2、『雪国』の中訳本の出版背景及び訳者第13-15页
第二章 直訳、意訳第15-25页
 1、直訳、意訳について第15页
 2、例文の比較分析第15-25页
第三章 文学的な言語の翻訳第25-31页
 1、文学的な言葉の特徵について第25页
 2、例文の比較分析第25-31页
第四章 文化的な色彩の濃い言葉の翻訳第31-40页
 1、文化の翻訳について第31-32页
 2、例文の比較分析第32-40页
  2.1 注をつけているもの第32-37页
  2.2 注をつけていないもの第37-40页
第五章 文学作品にわける言語の翻訳ヘのアプ口一チと共訳方式第40-43页
 1、文学作品における言語の翻訳へのアプ口一チ第40-41页
 2、共訳方式第41-43页
終章第43-44页
注釈第44-46页
参考文献第46-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:双极膜在维生素C生产中的应用
下一篇:学习管理系统(LMS)的设计与实现——基于远程教育信息技术标准的应用研究