首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从认知语言学角度看中国古诗词英译中意象和意境的传递

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Important Translators and Translation Study Home and Aboard第10-12页
   ·Research Purpose第12-13页
   ·Overview of the Thesis第13-15页
Chapter Two An Overview of Imagery and Ideorealm Study In Chinese Classical Poetry第15-20页
   ·Imagery in Chinese Classical Poetry第15-17页
   ·Ideorealm in Chinese Classical Poetry第17-20页
Chapter Three Cognitive Linguistics in Translation第20-33页
   ·Language and Cognition第20-21页
   ·Notions in Cognitive Linguistics第21-29页
     ·The Main Statements of Cognitive Linguistics第21-24页
     ·The Notion of Salience第24-29页
   ·Main Factors Affecting Salience Selection in Translation第29-33页
Chapter Four Cognitive Process for Imagery and Ideorealm Transferring第33-46页
   ·Imagery and Ideorealm from A Cognitive Perspective第33-36页
   ·General Cognitive Mechanisms for Understanding Imagery and Ideorealm in Chinese Classical Poetry第36-41页
   ·The Positive Effects of Salience Shift for Expressing Imagery and Ideorealm of Chinese Classical Poetry第41-46页
Chapter Five A Study of the Principle of Salience in Analyzing Different Versions of the Same Poem第46-61页
   ·A Poem about Landscapes第46-51页
   ·A poem Concerning Emotion第51-55页
   ·A Poem about Person第55-59页
   ·Summary of Poetic Analysis第59-61页
Chapter Six Conclusion第61-64页
   ·Major Findings第61-62页
   ·Limitations第62-64页
Bibliography第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:洗尽铅华见真淳--艾特玛托夫创作思想的“新精神哲学”本质阐释
下一篇:解构主义与文学翻译--兼谈许渊冲的诗歌翻译