首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论

致谢第1-6页
内容摘要第6-9页
Abstract第9-11页
目录第11-14页
第1章 绪论第14-22页
   ·引言第14页
   ·选题缘由第14-15页
   ·研究的范围及主要问题第15-17页
     ·"脱离源语语言外壳"假说第15-16页
     ·口译心理过程三角模型第16-17页
       ·释意学派口译教学模式第17页
   ·研究的理论框架第17页
   ·研究的目的与意义第17-18页
   ·研究思路和方法第18-19页
     ·研究思路第18-19页
     ·研究方法第19页
   ·论文结构第19-20页
   ·小结第20-22页
第2章 对释意理论研究的回顾第22-56页
   ·引言第22页
   ·巴黎释意学派简介第22-23页
   ·释意理论的诞生第23-26页
   ·释意理论概要第26-34页
     ·口译是一种交际行为,口译的对象是意义而不是语言第27-28页
     ·对意义的理解有赖于译员的认知补充第28-31页
     ·"脱离源语语言外壳"假说和口译过程三角模型第31-33页
     ·释意学派口译教学模式第33-34页
   ·国内口译界对释意理论的研究情况回顾第34-43页
     ·著作翻译和介绍第35页
     ·理论研究与运用第35-42页
     ·研究特点第42-43页
   ·国际口译界对释意理论的研究情况回顾第43-54页
     ·研究情况综述第43-53页
       ·对释意理论的批评和质疑第43-52页
         ·口译教学第44-46页
         ·口译的认知过程第46-52页
       ·对释意理论的认同和支持第52-53页
     ·研究特点第53-54页
   ·小结第54-56页
第3章 释意理论溯源第56-78页
   ·引言第56页
   ·释意理论的哲学源头第56-58页
   ·释意理论与认知科学(Cognitive Science)第58-70页
     ·释意理论与认知语言学(Cognitive Linguistics)第58-62页
     ·释意理论与认知心理学(Cognitive Psychology)第62-70页
       ·串行处理(Serial processing)与并行分布式处理(Parallel distributed processing)第63-66页
       ·自下而上的加工(Bottom-up processing)和自上而下的加工(Top-down processing)第66-67页
       ·自动化加工处理(Automatic processing)和控制性加工处理(Controlled processing)第67-70页
   ·从科学哲学的理论要素说看释意理论第70-77页
     ·释意理论的研究路径/取向与范式第70-75页
     ·释意理论的研究路线第75-77页
   ·小结第77-78页
第4章 "脱离源语语言外壳"假说第78-90页
   ·引言第78页
   ·"脱离源语语言外壳"假说的提出第78-80页
     ·最早的"脱离源语语言外壳"学说第78页
     ·"脱离源语语言外壳"假说的现实基础第78-79页
     ·"脱离源语语言外壳"假说的心理学基础第79-80页
   ·"脱离源语语言外壳"假说内涵解读第80-81页
   ·语言与思维的关系第81-85页
     ·语言决定论(Linguistic Determinism)第81-82页
     ·"认知"假设(Cognition Hypothesis)第82-84页
     ·"思维语"理论(Language of Thought Hypothesis)第84-85页
   ·"脱离源语语言外壳"假说评价第85-88页
     ·"脱离源语语言外壳"假说过于朴素和简单第85-87页
     ·"脱离源语语言外壳"假说将意义和语言的脱离绝对化第87-88页
   ·小结第88-90页
第5章 释意理论口译过程三角模型研究第90-107页
   ·引言第90页
   ·早期翻译过程研究对口译过程研究的启示第90-92页
   ·释意理论口译过程三角模型的诞生第92-94页
   ·释意理论口译过程三角模型的假设前提第94-95页
   ·释意理论口译过程三角模型的成就第95-99页
     ·为口译研究的认知心理转向奠定了基础第95页
     ·显示了大胆的学术创新精神第95-97页
     ·为其它口译过程/处理模型的产生提供了借鉴和参照第97-99页
   ·释意模型的不足第99-100页
   ·对释意理论口译模型信息处理方式的补充说明第100-105页
   ·小结第105-107页
第6章 释意学派口译教学模式研究第107-122页
   ·引言第107-108页
   ·"教学翻译"和"翻译教学"——从混沌到分离第108-110页
   ·释意学派口译教学模式第110-111页
   ·释意学派口译教学模式产生的社会历史原因第111-114页
   ·释意学派口译教学模式评价第114-120页
     ·口译训练与语言教学——理想与现实第114-115页
     ·同传训练的译语方向——传统与挑战第115-118页
     ·对释意学派口译教学模式的思考第118-120页
   ·小结第120-122页
第7章 对释意理论体系的综合评价第122-159页
   ·引言第122页
   ·国际口译研究史回顾第122-134页
     ·二十世纪五十年代——口译研究的发轫期第122-123页
     ·二十世纪六十年代至七十年代初期——实验心理学研究期第123-124页
       ·研究概况第123-124页
       ·研究内容第124页
       ·研究特点第124页
     ·二十世纪七十年代初到八十年代中期——从业者研究期第124-128页
       ·研究概况第124页
       ·研究内容第124-126页
       ·研究特点第126-128页
     ·二十世纪八十年代中期至今——口译研究的"复兴期"第128-134页
       ·"复兴期"来临的历史背景第128-129页
       ·研究内容及概况第129-131页
       ·研究特点第131-134页
     ·释意学派(人文学派)和科学研究派之间的方法论之争第134-136页
   ·对口译研究方法论的思考第136-141页
     ·口译研究方法及特点第136-138页
     ·从理论分类说看释意理论第138-139页
     ·从研究方法看释意学派与科学研究派的成就与未来第139-141页
   ·释意理论的成就第141-146页
     ·开启了口译动态心理过程研究之先河第141-142页
     ·口译实践与教学的理论基石第142-144页
       ·口译专业的招生选拔第143页
       ·口译专业课程设置第143-144页
       ·交、同传训练和实践第144页
     ·对机器翻译研究的启示第144-146页
   ·释意理论的不足第146-155页
     ·拒绝语言学口译研究,将口译客体边缘化第147-149页
     ·只关注成功的口译,未分析失败的原因第149-151页
     ·"意义"是一种心理体验,难以把握第151-152页
     ·未对释意的"力度"进行说明第152-153页
     ·否认存在"不可译性"第153-154页
     ·拒绝"陌生化"口译策略第154-155页
   ·对释意学派及其理论遭受批评和质疑的原因分析第155-157页
   ·小节第157-159页
第8章 结论第159-165页
   ·研究总结第159-162页
   ·本研究的不足及前瞻第162-165页
参考文献第165-185页

论文共185页,点击 下载论文
上一篇:语义级差--语言等级意义的综合研究
下一篇:现代汉语作格交替现象研究