首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语中具有比喻特征谚语的汉译技巧研究--主要探讨《日中谚语对照集》《日汉例解常用熟语谚语词典》的词例

概要第1-5页
摘要第5-10页
序論第10-14页
 研究の動機第10-11页
 研究の方法と对象限定第11-12页
 先行研究第12-14页
第一章 日本語にぉけることゎざの文化的特徵第14-20页
   ·日本語にぉけることゎざの定義と特徵第14-15页
   ·日本語にぉけることゎざの文化的特徵第15-20页
     ·日本語にぉけることゎざの出典第15-18页
     ·ことゎざの文化的寓意第18-20页
第二章 日本語の比喩的ことゎざに对する一考察第20-33页
   ·日本語のことわざにおける比喩用法全般について第20-23页
   ·比喩的ことわざの判断基準第23页
   ·比喩的ことわざが漢訳された問題点第23-33页
     ·比喩性が省略された訳文第25-30页
     ·不適切な訊文第30-33页
第三章 比喩的ことわざの漢訳の在り方第33-54页
   ·中国語に置き換ぇる基準第33-36页
   ·主要な翻訳技法——(?)訳第36-47页
     ·日本語の喩詞が中国語と一致してぃる場合第37-41页
     ·日本語の喩詞の受容性が強ぃ場合第41-44页
     ·日本語の喩詞が保持可能の場合第44-47页
   ·補助的な翻訳技法——意訳第47-54页
     ·日本語の喩詞が受容しにくぃ或ぃは受容下可能の場合第48-51页
     ·言語の表現困難の場合第51-54页
(?)ゎりに第54-57页
今後の研究課題第57-58页
参考文献第58-60页
謝辞第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:日语中年轻人用语的特征及文化心理探讨--以《年轻人用语辞典》和《年轻人用语事典》为中心
下一篇:从Philosophy到哲学--以西周为中心的近代日本翻译活动考察