首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

输入强化对阅读中附带词汇习得的影响

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Rationale of This Thesis第12-13页
   ·The Purpose and Significance of This Thesis第13页
   ·Approaches to the Present Study第13页
   ·Structure of This Thesis第13-16页
Chapter 2 Literature Review第16-32页
   ·Definition第16-20页
     ·Definition of Incidental Vocabulary Acquisition第16-18页
     ·Definition of Input Enhancement第18页
     ·The Relationships between IVA and Input Enhancement第18-19页
     ·Definition of Attention and Noticing第19-20页
   ·Studies on IVA abroad and home第20-25页
     ·Studies on IVA abroad第20-23页
       ·Empirical Research on IVA第20-23页
       ·Theoretical Background of IVA第23页
     ·Studies on IVA home第23-25页
   ·Studies on the Effects of Input Enhancement on IVA第25-29页
     ·Studies on the Effects of Gloss on IVA第25-26页
     ·Studies on the Effects of Typographical Input Enhancement in SLA第26-29页
   ·The Theoretical Basis for This Study--Attention and Noticing in SLA第29-32页
Chapter 3 The Empirical Study第32-40页
   ·Research Questions第32页
   ·Hypotheses第32-33页
   ·Subjects第33页
   ·Materials第33-34页
   ·Instruments第34-37页
   ·Procedures第37-39页
     ·The Pilot Study第37-38页
     ·The Main Study第38-39页
       ·Reading Comprehension第38页
       ·The Immediate Test of IVA第38-39页
       ·The Delayed Test of IVA第39页
   ·Summary第39-40页
Chapter 4 Results and Discussion第40-56页
   ·Experimental Results第40-51页
     ·Results of Vocabulary Level Test第40-43页
     ·Results of Immediate VKS Test第43-46页
     ·Results of Delayed VKS Test第46-48页
     ·Correlations between the Two Tests第48-50页
     ·Results of the Fourth Research Question第50-51页
   ·Discussion第51-56页
Chapter 5 Conclusions第56-62页
   ·Major Findings第56-57页
   ·Pedagogical Implications第57-58页
   ·Limitations第58-59页
   ·Suggestions for Future Research第59-62页
References第62-71页
Appendix A第71-72页
Appendix B第72-73页
Appendix C第73-74页
Appendix D第74-75页
Appendix E第75-76页
Appendix F第76-79页
Appendix G第79-82页
Papers Published第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:从语境角度分析《哈利波特与魔法石》中文版本的误译
下一篇:从目的论的角度看中英旅游文化的翻译