首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

话语基调与译员的角色定位

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-11页
   ·Objectives of the Present Study第11-12页
   ·Significance of the Present Study第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Two Tenor of Discourse第15-29页
   ·The Theoretical Basis of the Thesis第15-16页
   ·Tenor of Discourse第16-19页
     ·The Definition of Tenor of Discourse第16-18页
     ·The Origin of Tenor of Discourse第18页
     ·Divisions of Tenor of Discourse第18-19页
   ·The Functional Tenor by Martin第19-28页
     ·Power/Status第20-24页
     ·Solidarity/Contact第24-26页
     ·Affect第26-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter Three Roles of Interpreters第29-41页
   ·Interpretation第29-31页
   ·Roles of Interpreters第31-41页
     ·Research on Translation and Translators第31页
     ·Roles of Interpreters第31-41页
Chapter Four Tenor in Interpretation第41-53页
   ·Power/Status in Interpretation第41-42页
   ·Solidarity/Contact in Interpretation第42-43页
   ·Affect in Interpretation第43-44页
   ·Interpretation Illustrated by Tenor第44-47页
   ·More Interpretation Illustrated by Tenor第47-53页
Chapter Five Interpreting Techniques第53-60页
   ·Supplementary specification第53-54页
   ·Segment and Division in Interpretation第54-57页
   ·Direct and Indirect第57-58页
   ·Integration and Abstraction第58-60页
Chapter Six Conclusion第60-62页
   ·Major Findings第60-61页
   ·Limitations第61-62页
Bibliography第62-65页
Acknowledgements第65-66页
攻读硕士期间发表论文情况第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:试论语篇中的语篇连贯与象似性
下一篇:不同体裁的语篇中回指的理解策略