Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
中文摘要 | 第8-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-15页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Research Significance and Methodology | 第13-14页 |
·Thesis Structure | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-23页 |
·An Overall View of Subtitle Translation | 第15-23页 |
·Features of Subtitle Translation | 第15-16页 |
·Constraints of Subtitle Translation | 第16-17页 |
·Factors Influencing Subtitle Translation | 第17-18页 |
·Previous Studies on Subtitle Translation | 第18-23页 |
·Overseas Studies on Subtitle Translation | 第18-21页 |
·Domestic Studies on Subtitle Translation | 第21-23页 |
Chapter Three Subtitle Translation from the Skopostheorie Translation Theory Perspective | 第23-33页 |
·A Brief Review of the Skopos Translation Theory | 第23-27页 |
·The Feasibility of Applying the Skopos Translation Theory to Subtitle Translation | 第27-28页 |
·An Introduction to Friends | 第28-33页 |
·Background Information of Friends | 第28-29页 |
·Language Features in Friends | 第29页 |
·Factors influencing the Subtitle Translation of Friends | 第29-32页 |
·Translation Brief in Friends | 第29-31页 |
·Intention of the Director | 第31页 |
·Expectation of Audience | 第31-32页 |
·Limitations of Previous Studies on Friends | 第32-33页 |
Chapter Four Case Study | 第33-54页 |
·Data Selection and Methodology | 第33-34页 |
·Text Analysis | 第34-54页 |
·Survey | 第34-38页 |
·Analysis of the Translation Strategies Adopted in Friends | 第38-48页 |
·Literal Translation | 第38-40页 |
·Annotation | 第40-42页 |
·Substitution | 第42-44页 |
·Paraphrasing | 第44-48页 |
·An Analysis of the Failures in the Subtitle of Friends | 第48-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-57页 |
·Main Findings of This Research | 第54-55页 |
·Limitations of This Study | 第55页 |
·Suggestions for Future Study | 第55-57页 |
References | 第57-60页 |
Appendix | 第60-62页 |