首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论视角下《孙子兵法》英译本对比分析

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
Chapter 2 Literature Review第11-16页
   ·Previous Researches on Translations of The Art of War and Their Restrictions第11-14页
   ·Summary第14-16页
Chapter 3 Sun Tzu and His The Art of War第16-26页
   ·Brief Introduction to Sun Tzu and The Art of War第16-20页
   ·The Two English Versions of The Art of War第20-26页
     ·Difficulties in Translating The Art of War第20-21页
     ·Lionel Giles and His Version of The Art of War第21-23页
     ·S. B. Griffith and His Version of The Art of War第23-24页
     ·The Reasons for Choosing These Two Versions第24-26页
Chapter 4 Functionalist Approach to Contrastive Analysis第26-61页
   ·An Overview of Functionalist Approach第26-29页
   ·Functional Text Typology Approach第29-36页
     ·Katharina Reiss and Text Typology第30-33页
     ·Case Studies第33-36页
   ·Skopos Theory Approach第36-49页
     ·Hans J. Vermeer and Skopos Theory第37-39页
     ·Case Studies第39-49页
   ·Translational Action Theory Approach第49-61页
     ·Justa Holz-Manttari and Translational Theory第50-55页
     ·Case Study第55-61页
Conclusion第61-64页
References第64-66页
Acknowledgements第66-67页
Paper Published during Study第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:从立体电影空间感的实现看新时期完整电影理论发展
下一篇:俄汉颜色词“绿”的认知语义分析