首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域里李清照词英译的审美再现

Acknowledgements第1-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Background第10-12页
   ·The Goals of the Thesis第12-13页
   ·The Layout of the Thesis第13-14页
Chapter 2 The Theory of Reception Aesthetics第14-22页
   ·The Definition第14-16页
   ·The Major Concepts of the Theory第16-18页
   ·Reception Aesthetics and Translation Research第18-22页
Chapter 3 Reception Aesthetics and English Translation of Li’s Poetry第22-34页
   ·An Overview of the Study of Li’s Translated Poems第22-27页
   ·Expectation Horizon and Li’s English Translated Poems第27-30页
   ·Blank Theory and Li’s English Translated Poems第30-34页
Chapter 4 A Comparison of Different English Versions of Li’s Poems from the Perspective of Reception Aesthetics第34-54页
   ·Aesthetic Reproductions in Li’s Translated Poems Under Expectation Horizon第35-43页
     ·Li’s Poems Translated by Chinese Translators第36-38页
     ·Li’s Poems Translated by Western Translators第38-40页
     ·Li’s Poems Co-translated by Chinese and Western Translators第40-43页
   ·Aesthetic Reproductions in Li’s Translated Poems Under Blank Theory第43-54页
     ·Li’s Poems Translated by Chinese Translators第44-48页
     ·Li’s Poems Translated by Western Translators第48-50页
     ·Li’s Poems Co-translated by Chinese and Western Translators第50-54页
Chapter 5 Conclusion第54-56页
NOTES第56-57页
Bibliography第57-59页
Publications During the Postgraduate Program第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:跨文化交际视野下的南宁公示语汉英翻译研究
下一篇:顺应论视角下《道德经》的翻译研究