| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第10-13页 |
| 1.1 Review of the Studies on Practical Text Translation | 第10-11页 |
| 1.2 Newmark’s Text Typology and Communicative Translation | 第11-13页 |
| Chapter 2 Description of the Source Text | 第13-18页 |
| 2.1 Background of the Translation Practice | 第13-14页 |
| 2.2 Introduction to the Source Text | 第14-18页 |
| 2.2.1 Source and Content of the Source Text | 第14-15页 |
| 2.2.2 Features of the Source Text | 第15-18页 |
| Chapter 3 Description of the Translation Procedure | 第18-21页 |
| 3.1 Preparation | 第18-19页 |
| 3.2 Introduction to the Translation Procedure | 第19-20页 |
| 3.3 Proofreading | 第20-21页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第21-29页 |
| 4.1 Appropriateness at Lexical Level | 第21-24页 |
| 4.2 Smoothness at Syntactical Level | 第24-29页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第29-32页 |
| 5.1 Problems and Solutions | 第29-30页 |
| 5.2 Gains from the Translation Practice | 第30-32页 |
| Bibliography | 第32-34页 |
| Appendixes | 第34-88页 |
| Appendix A: The Source Text | 第34-64页 |
| Appendix B: The Translation | 第64-88页 |
| Acknowledgements | 第88-89页 |
| Resume of Supervisor | 第89-90页 |
| Resume of Author | 第90-91页 |
| Data of Dissertation | 第91页 |