| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Description of Source Text | 第9-11页 |
| 1.1 Introduction to The Boy’s Life of Edison | 第9页 |
| 1.2 Literary Forms of Source Text | 第9-11页 |
| Chapter 2 Theory Applied in Translation | 第11-15页 |
| 2.1 An Overview of Biography Translation | 第11-12页 |
| 2.2 Skopos Theory | 第12-15页 |
| Chapter 3 Description of Translation Progress | 第15-17页 |
| 3.1 Preparation before translation | 第15页 |
| 3.2 Translation Process | 第15-16页 |
| 3.3 Proof-reading | 第16-17页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第17-29页 |
| 4.1 Skopos Rule | 第17-21页 |
| 4.1.1 Omission | 第17-19页 |
| 4.1.2 Conversion | 第19-21页 |
| 4.2 Loyalty Rule | 第21-25页 |
| 4.2.1 Amplification | 第21-24页 |
| 4.2.2 Combination | 第24-25页 |
| 4.3 Coherence Rule | 第25-29页 |
| 4.3.1 Restructuring | 第25-27页 |
| 4.3.2 Division | 第27-29页 |
| Conclusion | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendixes | 第33-58页 |
| Appendix A: The Source text | 第33-47页 |
| Appendix B: The Translation | 第47-58页 |
| Acknowledgements | 第58-60页 |
| Resume of Supervisor | 第60-61页 |
| Resume of Author | 第61-62页 |
| Data of Dissertation | 第62页 |