首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

意识形态和诗学操纵下的改写--以《石船》(节选)汉译为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-10页
2. 文献综述与理论框架第10-14页
    2.1 翻译操纵学派与改写理论第10页
    2.2 意识形态和诗学第10-12页
        2.2.1 意识形态和诗学的概念第10-11页
        2.2.2 意识形态与诗学在翻译中的操纵作用第11-12页
    2.3 改写理论影响下的翻译策略第12-14页
3. 文化意识形态和诗学在《石船》汉译实践中的应用第14-21页
    3.1 文化意识形态操纵下,“死亡”一词的翻译改写第14-16页
        3.1.1 委婉处理第14-15页
        3.1.2 省略处理第15-16页
    3.2 诗学操纵下“文化意象”的改写第16-21页
        3.2.1 意象的保留第17页
        3.2.2 意象的替代第17-19页
        3.2.3 意象的删减第19页
        3.2.4 意象的增添第19-21页
4. 结语第21-22页
参考文献第22-24页
附录第24-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:外国学生并列关系定状语习得研究
下一篇:实践社团视角下语言对性别身份的建构研究--以《摩登家庭》为语料