首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学术文献翻译研究--以《当代叙事理论指南》汉译为例

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 The Definition of Academic Translation第7-8页
    1.2 The Difficulties and Backgrounds of Academic Translation第8-10页
Chapter Two Features and Methods of Academic Translation第10-14页
    2.1 Features of Academic Translation第10-12页
        2.1.1 Scientificity第10-11页
        2.1.2 Technicality第11页
        2.1.3 Readability第11-12页
    2.2 The Methods of Academic Translation第12-14页
        2.2.1 Translating the Key Points第12页
        2.2.2 Restructuring the Message第12页
        2.2.3 Connecting the Key Points第12-13页
        2.2.4 The Supplements of the Key Points第13页
        2.2.5 The Summaries of the Key Points第13页
        2.2.6 The Summaries of the Comments第13页
        2.2.7 Translating Plus Interpretation第13-14页
Chapter Three A Study of the Chinese Translation of A Companion to Narrative Theory第14-38页
    3.1 Introducing Narratology and A Companion to Narrative Theory第14-16页
    3.2 Investigating the Translation Methods in A Companion to Narrative Theory第16-34页
        3.2.1 Scientificity and Veracity第16-22页
        3.2.2 The Translators’ Profound Understanding第22-26页
        3.2.3 Strictness in Translating Terms第26-31页
        3.2.4 The Reader -friendly Translations第31-34页
    3.3 some Inappropriate Translations第34-38页
        3.3.1 Being Unintelligible第34-36页
        3.3.2 Being Unfaithful第36-37页
        3.3.3 Being Unnatural第37-38页
Chapter Four Conclusion第38-40页
References第40-42页
Acknowledgements第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:两套大学英语教材课程设置对比研究--以西北民族大学医学院学生为例
下一篇:非英语专业大学生阅读风格对阅读理解的影响研究